Завантажити та скачати торренти українською


[trailer] Параджанов / Paradjanov (2013) 1080p

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Останній раз роздавалося Igor K. (2014-07-03)
Автор Повідомлення
Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 837

2013-06-24 17:16  
[trailer] Параджанов / Paradjanov (2013) 1080p

[trailer] Параджанов / Paradjanov (2013) 1080p


Жанр: драма
Країна: Україна, Франція, Грузія, Вірменія

Режисери: Серж Аведікян, Олена Фетісова
Актори: Серж Аведікян, Юлія Пересільд, Карен Бадалов, Заза Кашибадзе, Алла Сергійко, Юрій Висоцький, Роман Луцький, Костянтин Войтенко, Фердінандо Вісентіні Оргнані та інші.

Сюжет:
Режисер Параджанов створює геніальні фільми. Він - небезпечно вільна людина для тоталітарного радянського режиму. Тільки непохитна любов до краси у всіх її проявах допомагає генію пережити роки ув’язнення, ізоляції та забуття.


Тривалість: 00:02:32
Якість: 1080p
Відео:
кодек: MPEG-4
розмір кадру: 1920х1080
бітрейт: 3183 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Скріншоти




Джерело: Youtube


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати трейлер українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-06-24 17:16
 Розмір:   62 MB 
 Оцінка:   10/10 (Голосів: 8)
   
UAizer 
VIP


З нами з: 07.12.08
Востаннє: 22.11.16
Повідомлень: 1666

2013-06-24 17:45  
Vetal-XL написано:

мова: українська

переклад: професійний дубльований


а оригінал на якій буде?

Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 837

2013-06-24 17:55  
UAizer, російською.
UAizer 
VIP


З нами з: 07.12.08
Востаннє: 22.11.16
Повідомлень: 1666

2013-06-24 19:37  
оце іронія...
WDGreen 
Новенький


З нами з: 13.08.12
Востаннє: 23.11.16
Повідомлень: 8

2013-06-25 01:36  
Цитата:
оце іронія...
Слово мабуть не дуже підходить, але з тих що підходять ніодне не підходить під правила форуму...
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 894

2013-06-25 01:53  
UAizer написано:
оце іронія...

Яка ж іронія, від тієї іронії, що він російською буде.

Aussie 
Новенький


З нами з: 04.10.12
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 23

2013-09-13 16:54  
Панове, а коли сам фільм з’явиться на сайті?
akon111 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 28.08.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1205

2013-09-13 16:59  
Forestelf написано:
Яка ж іронія, від тієї іронії, що він російською буде.


не факт...

Aussie написано:
Панове, а коли сам фільм з’явиться на сайті?


після прокату і виходу ліцензії

akon111 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 28.08.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1205

2013-09-19 11:39  
артхаус-трафік дистриб'ютор
akon111 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 28.08.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1205

2013-10-17 12:32  
тут переклад не дубльований а оригінальна звукова доріжка
Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 837

2013-10-17 17:18  
Цитата:
тут переклад не дубльований а оригінальна звукова доріжка

лол? дубльований.

akon111 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 28.08.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1205

2013-10-19 16:01  
тоді розумнику зайди на kino-perіeklad і запитай у автора чи оригінал чи дубльований
може 2 чи 3 акторів дублювали..

Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 837

2013-10-19 16:45  
akon111, сам питай, нахера воно мені? Знаю, що Параджанова дублював Бенюк. Та і по міміці можна легко визначити, що тут всі говорять російською. Отже, Д-У-Б-Л-Ь-О-В-А-Н-И-Й.
DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 525

2013-10-19 17:34  
Заспокойтесь, будь ласка, расєйський мат ще ні до чого розумного не привів. Подумаймо. Полячку Брильську дублювали російською у "Іронії долі", Варлєй у "Кавказькій полонянці", нашого актора Брондукова дублювали російською майже у всіх радянських фільмах, від цього стрічки російськими дубльованими не стали. У фільмах про Астерікса грають німецькі, французькі, британські актори. Кожна країна робила свої версії, дублюючи іноземних акторів своїми. Кожна вважає оригінальною свою версію, бо також вклала свою частинку у зйомки. Наш Богдан Ступка грав у європейських режисерів, не знаючи мов, його теж дублювали. У даному фільмі, наприклад, українці Ольга Радчук і Юрій Висоцький тонують себе самі, дублювати може один актор іншого. Відповідно, я вважаю, що раз кіно позиціонується як українське, українська доріжка робилася під контролем режисера фільму (незалежно від того, кого режисер найняв для озвучення персонажів), то доріжка має право називатися оригінальною. Але думати чи писати інакше - особиста вправа кожного. Можете писати дубльовано-тонований чи частково дубльований. Просто український оригінальний вже дає приналежність до України. А ми чогось усе намагаємось відкидати. Сперечайтесь, думайте, лиш не матюкайтесь.)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти