Завантажити та скачати торренти українською


Спуск: Дилогія / The Descent: Dilogy (2005-2009) AVC

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
DеLight 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 24.08.11
Востаннє: 17.11.16
Повідомлень: 663

2013-05-27 21:22  

Спуск: Дилогія / The Descent: Dilogy (2005-2009) AVC


Спуск: Дилогія / The Descent: Dilogy (2005-2009) AVC


Спуск / The Descent (2005) AVC Ukr/Eng | sub Eng


Спуск / The Descent (2005) AVC Ukr/Eng | sub Eng


«Ви не боїтеся темряви? Ви будете її боятися!»


Жанр: жахи, пригодницький
Країна: Велика Британія



Кінокомпанія: Celador Films, Northmen Productions, Pathé
Режисер: Ніл Маршалл / Neil Marshall
Актори: Шона Макдоналд / Shauna Macdonald, Наталі Джексон Мендоса / Natalie Jackson Mendoza, Алекс Рiд / Alex Reid, Саскія Малдер / Saskia Mulder, Міянна Б'юрінґ / MyAnna Buring, Нора-Джейн Нован / Nora-Jane Noone, Олівер Мілберн / Oliver Milburn, Моллі Кейлл / Molly Kayll, Крейґ Конвей / Craig Conway, Леслі Сімпсон / Leslie Simpson та інші

Сюжет:
Компанія відчайдушних подруг вирушає у відпустку для вивчення віддалених гірських печер. Таємниці підземного світу примушують їх забути про обережність і спуститися у загадковий ґрот. Темрява, холод, відчай і жах – далеко не єдині їх попутники у цих мандрах...


Тривалість: 01:43:21
Якість: AVC [fanatus]

Відео:
кодек:
розмір кадру: 1024 x 436
бітрейт: 3 Мб/с

Аудіо #1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо #2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Збережені оригінальні розділи як на Blu-ray


Trailer


Світлини























Спуск: Частина 2 / The Descent: Part 2 (2009) AVC 2xUkr/Eng | sub Eng


Спуск: Частина 2 / The Descent: Part 2 (2009) AVC 2xUkr/Eng | sub Eng


«Ще глибше. Ще страшніше.»


Жанр: жахи, пригодницький, трилер
Країна: Велика Британія



Кінокомпанія: Celador Films
Режисер: Джон Гарріс / Jon Harris
Актори: Шона Макдоналд / Shauna Macdonald, Наталі Джексон Мендоса / Natalie Jackson Mendoza, Майкл Дж. Рейнолдс / Michael J. Reynolds, Джессіка Вільямс / Jessika Williams, Даґлас Годж / Douglas Hodge, Джошуа Даллас / Joshua Dallas, Анна Скеллерн / Anna Skellern, Ґаван О'Герлігай / Gavan O'Herlihy, Крістен Каммінґс / Krysten Cummings, Даґ Баллард / Doug Ballard та інші

Сюжет:
Захоплююча експедиція углиб гірських печер обертається для компанії подруг жахливою трагедією. Вижити вдається лише одній дівчині. Поранена і збожеволіла від страху, вона звертається в місцеву поліцію. Шериф не вірить в страшну історію, але споряджає експедицію, щоб перевірити ущелину, де нібито сталася трагедія. В результаті гірського обвалу рятувальники опинилися відрізаними від світу. Вони вирішили знайти інший вихід в печері і продовжили спуск. І, чим глибше вони спускаються, тим сильніше стигне кров в жилах, і тим більш ясними стають страхітливі обставини загибелі подруг Сари...


Тривалість: 01:33:54
Якість: AVC [fanatus]

Відео:
кодек:
розмір кадру: 1024 x 434
бітрейт: 3 Мб/с

Аудіо #1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо #2:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо #3:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Збережені оригінальні розділи як на Blu-ray


Trailer


Світлини


































рейтинг MPAA: R - особам до 17 років обов'язкова присутність батьків або дорослого опікуна

Джерело: [За запис двох частин дякую ratbol]
Особиста оцінка: один з найулюбленіших представників жанру


Бронзовий реліз (на рейтинг впливає 75% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-05-27 21:22
 Розмір:   5.23 GB 
 Оцінка фільму:   9.3/10 (Голосів: 12)
   
patriot2305 
Почесний гуртомівець


З нами з: 23.04.11
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 4145

2013-05-27 21:43  
Гарно дякую! Наступного тижня зроблю дилогію з простими -ами на 1.45 Gb
Gespenst 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 211

2013-05-28 05:34  
Чому зненацька "ґрот"? Адже тут ясно написано http://www.slovnyk.ua/?swrd=%E3%F0%EE%F2&x=-1031&y=-319 що "грот".
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 4077

2013-05-28 08:58  
Gespenst, тому що це таки ґрот. кажу це, як носій мови, а не підручниковий філолог. навіть ті, хто не користуються літерою ґ, вимовляють у слові "грот" саме звук ґ.
DеLight 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 24.08.11
Востаннє: 17.11.16
Повідомлень: 663

2013-05-28 09:37  
Gespenst написано:
Чому зненацька "ґрот"?

Тому що більшість не розуміє, що в українській мові існує літера "ґ".
Про вимову пан Virake написав, більше немає що додати. А від слова "grotto", "grot" в нас "g" транслітерується як "Ґ". На туж вікіпедію зайдіть і вивчіть http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F

StAn16 
Свій


З нами з: 29.01.11
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 98

2013-05-29 23:50  
Особисто мені другий фільм більше сподобався, ніж перший.
ViviD 
Новенький


З нами з: 16.11.12
Востаннє: 06.11.16
Повідомлень: 10

2013-05-30 10:14  
Так, у фільмі дві частини на рівні. Хороший хоррор.
Gespenst 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 211

2013-05-31 03:52  
Virake написано:
вимовляють у слові "грот" саме звук ґ

Серйозно? Отак усі поголовно? Не смішіть мене.

Delight` написано:
А від слова "grotto", "grot" в нас "g" транслітерується як "Ґ". На туж вікіпедію зайдіть і вивчіть

Будьте послідовними, пишіть і говоріть "ґроут" так до оригіналу ближче. І "р" тоді бажано на французькій манер. Або просто не нести маячні.

http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%BE%D1%82
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%BE%D1%82_(%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%94%D1%84)

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 4077

2013-05-31 07:04  
буква і звук Ґ - споконвічна частина української мови. втім, ваш кум Сталін вирішив дуже дотепно над нами пожартувати. він так розсудив: в російській мові є тільки одна "Г", а в українській - аж дві - "Г" і "Ґ", тож питається - навіщо? "а ні навіщо, не повинна якась мова-покруч бути багатшою за вєлікій і магучій" - ось так він вирішив. і з легкої руки і бажанням розчавити українську ідентичність позбавив нас аж цілої літери. навіть уявити неможливо, якої шкоди це завдало і скільки книжок і текстів українських було до дідька спаскуджено через відсутність цієї літери! а ви, шановний, підтримуєте це? можливо, "Ґ" не так розповсюджена, як "Г", і це таки так. але катастрофічно хибно було б передавати "G" як "Г". найближчим правильним відповідником тут, окрім власне "Ґ", буде "Кг" (ось це вже справжнє збочення - передавати двома буквами те, що можна і навіть правильніше передати однією).

тож я питаю вас, Gespenst. якщо ви так підтримуєте Сталінську ініціативу з викорчовування українства, що ви забули тут, на Гуртом? ми тут займаємося підтримкою всього українського, а не навпаки.

Gespenst 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 211

2013-05-31 07:26  
Virake написано:
ваш кум Сталін

це скотство з вашого боку, м’яко кажучи. Ярлики ви навішувати мастак, як справжній москаль. Я навів сторінку зі словника і дві сторінки з Вікіпедії де це слово написано через "Г". Ви мені навели про правила транслітерації. ось вони в дії. Тупі і безпощадні. http://bm.img.com.ua/img/prikol/images/large/8/5/261058_612844.jpg
Я не проти букви "Ґ", але там де вона потрібна, а не тому що вона є. Відчуваєте різницю? Чи ваш кум Сталін вчив вас не думати а виносити вироки?

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 4077

2013-05-31 08:43  
сталіна я вашим кумом назвав жартома, бо ваша позиція мені дуже нагадує про нього.

і вікіпедія тут не аргумент - її пишуть такі самі грамотії, як ви (і ми). там можна написати що завгодно і правдивість матеріялів ніким не перевіряється.
Gespenst написано:
ось вони в дії. Тупі і безпощадні. http://bm.img.com.ua/img/prikol/images/large/8/5/261058_612844.jpg
ви не бачите різницю між транслітерацією і фонетичним перекладом?
Gespenst 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 211

2013-06-01 13:34  
Virake написано:
бо ваша позиція мені дуже нагадує про нього

Яка моя позиція? Я просто маю сумніви щодо доцільності застосування у слові "грот" букви "Ґ", але я аж ніяк не проти її існування. Навпаки. Все що збагачує українську мову я сприймаю як належне і підтримую. Вибачте, якщо я, можливо, не так висловився.

Щодо Вікіпедії я з вами згоден на всі сто відсотків. А от щодо словника, як бути? Я тут порився у домашній бібліотеці, але, на свій сором, не маю словника. Цю прикрість слід негайно виправити.

Ну і за сталіна ви мене пробачте. Коли писав вам відповідь був злий (?) ну дуже злий. Але питання з гротом вважаю відкритим Rolleyes (1)

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 4077

2013-06-01 17:44  
ну, я теж був злий, бо для мене тема літери Ґ дуже болюча.

якщо ґ(г)рот" - це слово іншомовного походження, а саме від слова "grotto", "grot", то відповідно передаємо ми теж звук G (Ґ), а не H (Г) - це за логікою. але є також правило "усталених перекладів" - фактично це те, що ви навели. тобто, словники. ось тут у мене є аргумент проти словників - адже більшість із них є, так би мовити, "дітьми" радянської політики. як на мене, то "грот" є радянським варіантом. і присутність такого в українському словнику в начебто післярадянську добу не дивує. більшість прац в цій сфері винищувалися режимом, якщо ті не відповідали офіційній позиції. тому зараз немає надійних джерел, звідки можна було б брати інформацію такого роду. є тільки радянські версії всього. але! в нас є правила транслітерації, правила фонетичної передачі та правила милозвучності. і зовсім немає бажання уподібнювати мову до язика. склавши все це до купи я маю єдиний висновок: однозначно Ґрот. якщо наведене вас не переконує - що ж, тоді ми з місця не зрушимо, доки не з'явиться нова достовірна інформація. головне більше не сваритися.

Додано через 8 хвилин 5 секунд:

до речі, виявляється, навіть словники тут не доходять згоди. в наступних це слово все-таки через Ґ:
http://slovopedia.org.ua/36/53904/237854.html
http://www.jnsm.com.ua/cgi-bin/u/book/sis.pl?Article=6650&action=show
http://www.rozum.org.ua/index.php?a=term&d=18&t=10396

Gespenst 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 211

2013-06-02 05:58  
Virake написано:
до речі, виявляється, навіть словники тут не доходять згоди. в наступних це слово все-таки через Ґ:

Переконливо.

AndrewFG 
VIP


З нами з: 31.10.10
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 268

2013-07-06 16:57  
Класний фільм - щодо перекладу - добре, що є англійські субтитри - лексика не складна - можна й без дубляжу дивитися.

Додано через 2 хвилини 11 секунд:

Virake

Згоден - в більшості слів іншомовного походження вживається саме "Ґ". Звучить природніше і сучасно Happy

тадей 
Свій


З нами з: 05.04.13
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 52

2015-03-08 12:48  
Дайте, будь ласка, швидкість
тадей 
Свій


З нами з: 05.04.13
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 52

2015-03-09 16:34  
люблю цю дилогію
Ua.bos_01 
VIP


З нами з: 22.06.15
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 1291

2015-09-03 16:37  
Я переглядав ці два фільми з відкритим ротом, а в кінці не міг повірити, що це зовсім не хеппі-енд! Дуже хороше кінце. Побільше б таких. Раджу до перегляду всім поціновувачам якісних фільмів жахів.
fedovych 
Новенький


З нами з: 30.01.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 6

2015-09-03 17:07  
класика жанру, підстрибнув кілька раз зі страху (дивився сам в темноті).
shalena_online 
Новенький


З нами з: 21.04.15
Востаннє: 18.05.16
Повідомлень: 10

2016-01-22 03:37  
Мій улюблений фільм жахів. Дуже хочу подивитись 2 частину. З англійськими субститрами.
Ua.bos_01 
VIP


З нами з: 22.06.15
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 1291

2016-01-24 01:26  
Хо-хо-хо... Пообіцяли третю частину у 2017 році! Чекаю з нетерпінням.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти