Завантажити та скачати торренти українською


Хтива Каліфорнія (Сезон 5) / Californication (Season 5) (2012)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2, 3, 4  наступна
Автор Повідомлення
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-01-27 21:32  
Хтива Каліфорнія (Сезон 5) / Californication (Season 5) (2012)



Жанр: комедія, драма
Країна: США



Кінокомпанія / телеканал: Aggressive Mediocritym / Showtime
Автор ідеї: Том Капінос / Tom Kapinos
Актори/ролі озвучують: Девід Духовни / David Duchovny, Наташа Макелхон / Natascha McElhone, Меделін Мартін / Madeleine Martin, Еван Хендлер / Evan Handler, Памела Едлон / Pamela Adlon, та інші.

Сюжет:
Талановитий і колись відомий письменник Хенк Муді переживає творчу кризу. Відсутність натхнення він з лишком компенсує алкоголем, наркотиками і красивими жінками. Підкуплива прямота, почуття гумору і яскрава харизма залучають до нього серця каліфорнійських красунь. Але його серце зайняте - він люблячий батько своєї 13-річної дочки, і все ще закоханий в її маму - свою колишню.


Увага! У серіалі присутні нецензурна лексика та сцени сексуального характеру. 18+
Нам важлива ваша думка про озвучення! Конструктивна критика приймається


Тривалість: 1 серія: ~ 28:00 (цілком серій: 12)
Перелік серій
1. З Нью-Йорку в Лос Анджелес / JFK to LAX
2. Шлях Кулака / The Way of the Fist
3. Хлопчики і Дівчатка / Boys & Girls
4. Чекаючи дива / Waiting for the Miracle
5. Нічний патруль / The Ride Along
6. Серенада / Love Song
7. Знову за старе / Here I Go Again
8. Сценарист / Raw
9. В кіно / At the Movies
10. Perverts & Whores
11. The Party
12. Hell Ain't a Bad Place to Be
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 624 x 352
бітрейт: ~ 1000 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Переклад: Тарас Вільчинський
Озвучення:

Скріншоти






Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2012-04-05 18:38
 Розмір:   2.84 GB 
 Оцінка серіалу:   9.1/10 (Голосів: 77)
   
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-01-27 22:08  
зараз буде 2 серія, трішки зачекайте Happy

Додано через 18 хвилин 6 секунд:

а ось і друга Happy

pushkin_as 
Новенький


З нами з: 25.10.10
Востаннє: 18.07.12
Повідомлень: 12

2012-01-27 23:13  
Озвучування продовжиться?
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-01-27 23:29  
pushkin_as написано:
Озвучування продовжиться?
так
третя вже на підході Happy

WildeRNS 
Новенький


З нами з: 06.05.10
Востаннє: 27.08.16
Повідомлень: 18

2012-01-30 12:13  
дякую за озвучку!
а де можна переглянути графік виходу серій та їх озвучки?
дякую.

Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-01-30 19:04  
WildeRNS написано:
дякую за озвучку!
а де можна переглянути графік виходу серій та їх озвучки?
дякую.
прошу Happy
графік виходу серій в америці є на ІМДБ, посилання в темі
а виходу озвучки ... ну коли буде готово тоді і буде, думаю через тиждень, навіть меньше, після виходу в США Wink (2)

Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-02-01 00:02  
Додано 3 серію, приємного перегляду Happy
Четверта сьогодні - завтра Wink (2)

Prokop94 
Свій


З нами з: 08.03.11
Востаннє: 26.10.16
Повідомлень: 122

2012-02-03 17:58  
Круто. І не знав що 5 сезон є українською) І як тут озвучка?
yura.snoopdog 
Новенький


З нами з: 15.10.11
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 18

2012-02-04 13:17  
ееейййй...четверту давайте!!!
meako 
Частий відвідувач


З нами з: 27.02.10
Востаннє: 06.08.16
Повідомлень: 27

2012-02-04 13:29  
Четверта вже озвучена, скоро буде на роздачі.
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-02-04 14:47  
Вибачте, вчора вже небуло як викласти, а сьогодні заспав Happy
Додано 4 серію

yura.snoopdog 
Новенький


З нами з: 15.10.11
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 18

2012-02-11 22:23  
а коли 5-та буде??((
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-02-11 23:34  
yura.snoopdog написано:
а коли 5-та буде??((
буде разом з шостою
Serga3 
Новенький


З нами з: 12.01.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 9

2012-02-15 22:36  
В кого є 1 сезон?
ValTriK 
Поважний учасник


З нами з: 18.12.11
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 238

2012-02-15 22:54  
Serga3 написано:
В кого є 1 сезон?

є в мене і ще в декого.
він незабаром буде на толоці.

Serga3 
Новенький


З нами з: 12.01.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 9

2012-02-15 23:47  
а то в мене в поганій якості, а друг попросив йому дати, а в мене ще й 5 серія на російській, ніде не знайшов її.
Demyan 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 04.02.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 168

2012-02-16 00:03  
5-та+6-та серія в монтажі....

скоро на роздачі

ValTriK 
Поважний учасник


З нами з: 18.12.11
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 238

2012-02-16 00:12  
Serga3 написано:

а в мене ще й 5 серія на російській, ніде не знайшов її.

не зрозумів що ви хочете тим сказати
то ви про 1 сезон на українській?
а там закадрівка чи дубляж від 1+1?
шо ви маєте на увазі під "поганою якістю"? камріп ?

Serga3 
Новенький


З нами з: 12.01.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 9

2012-02-16 20:38  
ValTriK
від lpftv, 1+1 не перекладали, але якість дуже погана, розмито

ValTriK 
Поважний учасник


З нами з: 18.12.11
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 238

2012-02-16 20:48  
Serga3 написано:
1+1 не перекладали

перекладали! він перекладався після 3-ого сезону і транслювався вроді би по 2+2, незабаром буде реліз від Romario_O. Він там добре постарався, зробив 5.1, канали чистив і все таке. Але є проблема - нема звуку до 8,10,12 серії.
Доріжки є сервері, можете послухати

Serga3 
Новенький


З нами з: 12.01.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 9

2012-02-16 21:56  
ValTriK написано:
Але є проблема - нема звуку до 8,10,12 серії

А буде взагалі?

YaroslavMir41 
Свій


З нами з: 29.10.08
Востаннє: 04.06.16
Повідомлень: 70

2012-02-16 21:58  
17 ст.-Евлія Челебі, турецький мандрівник- «Українська мова є більш багата та всеохоплююча ніж фарсі, китайська, монгольська та всякі інші».

До речі його цікавили лайливі слова у різних мовах. В українській мові йому вдалося знайти аж чотири лайливих вирази: «щезни собако», «свиня», «чорт» і «дідько», тоді як вже в ІІІ тисячолітті в Москві виданий своєрідний довідник «русского мата» на сотні сторінок.

ValTriK 
Поважний учасник


З нами з: 18.12.11
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 238

2012-02-17 00:16  
Serga3 написано:
А буде взагалі?

не знаю, ще нескоро, може по телику покажуть через роки два-три і то під сумнівом. На ті 3 серії, а також на всі решта є саби.
YaroslavMir41 написано:
«Українська мова є більш багата та всеохоплююча ніж фарсі, китайська, монгольська та всякі інші»

Так воно і є - українське все найкраще.

YaroslavMir41 
Свій


З нами з: 29.10.08
Востаннє: 04.06.16
Повідомлень: 70

2012-02-17 07:43  
Та навіщо тоді робити такі брудні переклади, на втіху табачникам котрим є гарний привід радіти та закривати торренти.Дуже розчарований маськовським матом котрий лунає з екрана,буду дуже вдячний якщо це припиниться.Нам цих брудних маськовських слів вистачає й на вулиці,а ви привчаєте українських людей до поганої звички,що буде своєрідний довідник «русского-українського мата» на сотні сторінок.Тому я проти таких перекладів..Щезни собако.
meako 
Частий відвідувач


З нами з: 27.02.10
Востаннє: 06.08.16
Повідомлень: 27

2012-02-20 23:42  
YaroslavMir41

Дуже типово для українців тішитися тим, що було колись, в чому особливо їх заслуги й нема, і зневажати те що відбувається зараз.

Будь-яка мова є жива і розвивається подібно до організму. В українській мові лайливих слів не було бо були прокльони. На жаль при перекладі застосовувати їх недоречно і некоретно. Будь ласка, помірте свою русофобію, або вимагайте вже не вживати у перекладах слова будь-якого іншомовного походження.


І торрентами не користуйтеся, бо для української мови не властиве подвоєння приголосних в такій формі, тож це іншомовне слово і чужоземна річ, яку придумали американці, щоб привчити бідних безмозглих українців до поганої звички — займатися інтернет-піратством.


Якщо ж до конструктиву, то ми будемо дуже вдячні, якщо ви надасте словник відповідності між типовими американськими лайками та українськими аналогами (бачте, ні слова про росіян), або самі займатиметеся перекладами субтитрів, або вже на крайній випадок вичитуватимете переклад і надсилатимете нам.

З пропозиціями, ласкаво прошу в розділ особистих повідомлень.

Додано через 4 хвилини 25 секунд:

Ще додам, що українська мова початку 20 століття (якраз десь до 33-35) це не зовсім те чим ми зараз з вами спілкуємоси, принципіяльно инакший так би мовити проєкт. Й спроби до відновлення цієй мови зазнали краху ще на пів дорози до принятя.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 8722

2012-02-21 01:05  
meako
Ви написали, що хотіли б, щоб хтось вичитував тексти субтитрів та озвучки для "Хтивої Каліфорнії". У вас і справді проблема з якістю текстів через значну кількість русизмів і помилок в цілому. Я не проти здійснювати вичитку ваших перекладів, якщо будете їх надсилати. Відпишіть мені, чи ви згодні.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 8722

2012-02-21 16:12  
Ось мої виправлення до субтитрів. Відпишіть, чи приймаєте їх.

127
00:06:13,606 --> 00:06:17,074 Краще "І спереду, і ззаду".
Під цю музику зірвали мою квітку.
І спереді, і ззаді.

142
00:06:53,850 --> 00:06:57, 085 Може, "Ми прийшли сюди, попили м'ятного чаю"?
Ми прийшли сюди попили м'ятного чаю

149
00:07:11,768 --> 00:07:12,968 "надів" замінити на "натяг", "натягнув"
Він хоч гумку надів?

170
00:08:10,962 --> 00:08:13,863 Жарко="спекотно"
- Ну, Стюарт ліг спати
і було дуже жарко.

189
00:09:23,469 --> 00:09:28,472 після "прояснити" - двокрапка.
А тепер, просто аби все прояснити
ти була абсолютно гола?

202
00:10:02,142 --> 00:10:05,210 "натворив" краще "наробив", перед "що" кома
- Ні! Але я повинен знати
що я натворив.

207
00:10:15,822 --> 00:10:17,121 Краще"Не дорікаючи тобі"
Не у образу тобі.

208
00:10:17,123 --> 00:10:20,691 "У чомусь ти маєш рацію"
- У чомусь ти правий.

210
00:1.0:24,429 --> 00:10:27,396
Вона сказала, що привела тебе додому після "додому" -кома
і що вона вже була готова

215
00:10:35,507 --> 00:10:37,973 "боже" з великої літери =Боже
- О боже.

228
00:11:04,834 --> 00:11:07,100 "відмінний" =чудовий
Для такої відмінної людини
ти сильно обмежений.

229
00:11:07,102 --> 00:11:09,235
- Що ж, такий мій тягар, але я справляюся. "такий мій хрест", "справлюсь"=впораюсь

239
00:11:29,125 --> 00:11:30,925 "жарко"=спекотно
- Їй було жарко!

246
00:11:48,341 --> 00:11:50,842
- Ну а як на рахунок тебе великий продюсере? має бути "А як щодо тебе, великий продюсере?"

249
00:11:57,786 --> 00:12:00,654
Я управляв двома студіями. Я справлявся з его "управляв"=керував, "справлявся"=впорався

251
00:12:03,426 --> 00:12:06,060
але я не можу управляти цією жінкою. "управляти" = керувати

269
00:13:07,957 --> 00:13:10,992
розтрачує себе на якогось старого одруженого хуя "розтрачує"=витрачає, після старого - кома

273
00:13:19,738 --> 00:13:22,439
Я знаю, як це бути спокушеним милою юною красою може, не "красою", а красунею?

274
00:13:22,441 --> 00:13:24,375
які хочуть від від мене чогось. може, "які чогось від мене хочуть"?

282
00:13:43,996 --> 00:13:46,196
У мене зустріч з клієнтом завтра. може, "у мене завтра зустріч з клієнтом"?

294
00:14:10,858 --> 00:14:13,793
І я... хотів вибачитися за те перед "як" кома
як дивно поводився цим ранком.

296
00:14:17,332 --> 00:14:20,200 перед "якщо" кома, а замість "помірковано"
навіть якщо все помірковано. вставити, у цьому контексті, "цнотливо"

323
00:15:10,022 --> 00:15:11,120
- Відмінно. "відмінно " = чудово, прекрасно
- Ага.

332
00:15:34,344 --> 00:15:36,612
У цьому місті жодна блага справа "блага" =добра
не залишається безкарною.

339
00:15:49,226 --> 00:15:54,462
- Якщо хочеш знати після "знати" - кома, "кіндеру"=кіндера
його дружина - мати мого кіндеру.

351
00:16:12,317 --> 00:16:13,383
- так! Звичайно. "так" з великої букви, бо початок речення.

364
00:16:43,985 --> 00:16:45,251
Вона стрептизерка? Стриптизерка

366
00:16:47,256 --> 00:16:49,622
Не будь такою критичною Карен, о боже! боже - краще "Боже"

376
00:17:18,284 --> 00:17:20,851
і витратила всі ці гроші на акторські класи. курси, а не класи

377
00:17:20,853 --> 00:17:22,519 те саме
- Акторські класи?

380
00:17:26,491 --> 00:17:29,158
- Я ж говорила тобі. "говорила"=казала
Мої інтереси постійно міняються. "міняються"=змінюються

452
00:21:00,170 --> 00:21:04,039
Я хочу сцяти як кінь на скачках. скачки=перегони

458
00:21:16,354 --> 00:21:19,957
Бетсі трахав цю курву або щось ще? перед "або" кома

463
00:21:28,434 --> 00:21:31,035 скачки=перегони
І вона не з тих, хто пісяє
"як кінь на скачках".

467
00:21:41,582 --> 00:21:44,349
- Гаразд, добре, але може бути можливо, краще після "бути" поставити кому і "що"
у них з Бейтсом просто нічого не виходить

471
00:21:50,991 --> 00:21:53,759
Але мої строгі моральні норми забороняють мені... "строгі" = суворі

482
00:22:17,653 --> 00:22:21,555
У мене немає таких строгих моральних норм, як у тебе, Хенку... "строгі" = суворі

503
00:23:41,838 --> 00:23:43,538
і спробувати укласти Стюарта спати, а. "укласти"=вкласти
замість "а" краще "га"
""514
00:24:27,052 --> 00:24:29,553
- Давайте, дівчатка, випустите своїх внутрішніх повій. "випуститите"=випустіть, випускайте

576
00:27:23,360 --> 00:27:26,261
Дуже, дуже збуджуючий. Це заставляє мамусю текти. "заставляє"=змушує, примушує

577
00:27:26,263 --> 00:27:29,332
Во бля, моя улюблена пісня "во"=ось

574
00:27:13,214 --> 00:27:17,150
Та я відсмоктала у нього більше разів, чим я могла порахувати. другого "я" не потрібно

ppk21 
Свій


З нами з: 28.02.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 102

2012-02-22 01:17  
Лайка необхідна там, де вона доречна. Тут вона доречна. Бо відповідає оригіналу. Якщо в такому серіалі, як цей, герої почнуть розмовляти вишукано і стерильно, як дівчатка-гімназистки початку XX-го століття - оце вже буде справжня порнографія і наруга над українською мовою Tongue up (1).
Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1499

2012-02-22 19:47  
Додана 6 і 7 серії, знову нагнали Happy
ХЕндрюХ 
Поважний учасник


З нами з: 14.12.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 201

2012-02-24 16:06  
Спочатку хотів би подякувати всім, хто долучився до перекладу і озвучування.
Ну а по-друге, зауваження стосовно перекладу (по першій серії) під катом.
Твої серіали тут ні при чому - твої серіали тут ні до чого
Я не в настрої - я не в гуморі
сам на сам - віч-на-віч
Іноді можна вставляти "курва" чи щось з українських відповідників, наприклад "хай йому грець", "най їх шляки трафлять" і т.п.
Коротко, шукати натхнення і розширення запасу лайок для перекладу десь тут)
http://www.google.com.ua/#hl=uk&sclient=psy-ab&q=%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D0%BD%D0%B8&pbx=1&oq=%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D0%BD%D0%B8&aq=f&aqi=g1&aql=&gs_sm=3&gs_upl=1420291l1424525l0l1424793l20l11l0l9l9l0l177l1462l0.11l20l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=857a877322860961&biw=1680&bih=885
Сподіваюся, що мої зауваження вам допоможуть покращити переклад. З нетерпінням чекаю наступних серій, розвивайтесь хлопці і щасти вам у цій нелегкій справі.

Трошки зауважень по 2-й серії

хуй - можна замінювати на прутень
одобрюю - схвалюю

"в шоку", й "у шоці", коли йдеться про сталу сполуку зі значенням "приголомшений, збентежений". Українські відповідники – сам не при собі; сам не свій; як (мов) у воду опущений; як скупаний у мертвій воді; ні живий ні мертвий; як (мов, немов і т. ін.) громом прибитий (вражений) тощо.
У редакторській практиці воліють вживати просто шокований, приголомшений, ошелешений тощо.

Мати рацію чи бути правим?
Отже, повноцінні українські відповідники російського вислову вы (ты) правы (прав) – ви (ти) маєте (маєш) рацію; ваша (твоя) правда.
3-тя серія
заткнися - можна змінити на стули пельку чи щось таке
поступати в кулінарну школу - вступати в кулінарну школу
винен по всіх статтях - винен за всіма статтями

П.с. За цицькокрут повага перекладачу)
5-та серія
ковбасить - вовтузить
секрет успіху в будь-якій області - секрет успіху в будь-якій галузі
6-та серія
мордочка - писочок
взнає - дізнається

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2, 3, 4  наступна