Завантажити та скачати торренти українською


[Win] Гаррі Поттер і Філософський камінь / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) Ukr / Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 745

2011-09-15 20:18  
[Win] Гаррі Поттер і Філософський камінь / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) Ukr / Eng


Розробник: KnowWonder
Видавець: Electronic Arts
Жанр: пригоди (action-adventure)
Локалізація: Нова Січ, Localize Team

Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: англійська
Захист: ліки вмонтовано
Опис:

Гаррі Поттер і Філософський камінь - перша гра, яка дає можливість всім шанувальникам книг Джоанни Роулінг і фільмів на їх основі зануритися в Чарівний світ пригод Гаррі Поттера. Більше того - відчути себе самим Гаррі! Готові? Тоді вперед, на Гоґвартс-експрес, назустріч неймовірним пригодам! У школі чарів все навколо просякнуто магією: дзеркала раптом стають прозорими, відкриваючи шлях до заповітних мрій, статуї портрети, що висять на стінах, стежать за людьми, а по коридорах розгулюють привиди. Розгадайте разом із вірними друзями Роном та Герміоною загадку Філософського каменю і допоможіть зірвати підступні задуми Лорда Волдеморта.
Встановлення:

Запустіть інсталятор (файл hpps_ukr.exe) і виконайте його інструкції.
Про переклад:
Автор перекладу - Воїн. Товариство "Нова Січ"

Деякі технічні виправлення, інсталятор, реліз - Медихронал. Localize Team.
Системні вимоги:

ЦП: 266 МГц чи швидший
Оперативна пам'ять: 64 Мб і більше
Відеокарта: 16 Мб, 3D, DirectX 8.0
Звукова карта: сумісна з DirectX 8.0
Вільна пам'ять на HDD: 430 Мб
Операційна система: Windows 95/98/2000/ME/XP/Vista/7
Скріншоти:


Джерело:

&


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-09-15 20:18
 Розмір:   232 MB 
 Оцінка гри:   9.1/10 (Голосів: 56)
   
Михайло *КОЗАК* Безпалий 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 31.12.11
Повідомлень: 574

2011-09-15 20:30  
років 5 тому обожнював цю гру

Додано через 2 хвилини 31 секунду:

доречі помоєму зараз її було не логічно її перекладати

tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 692

2011-09-15 20:39  
Михайло *КОЗАК* Безпалий написано:
доречі помоєму зараз її було не логічно її перекладати

тоже так кажу

Kirin 
VIP


З нами з: 28.07.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 257

2011-09-15 21:09  
та що ви! це найкраща частина!!! дякую за переклад!
vovo619 
VIP


З нами з: 16.02.11
Востаннє: 29.10.15
Повідомлень: 309

2011-09-16 11:20  
Kirin написано:
це найкраща частина!!!

особисто мені найбільше подобається 2 частина,оскільки там Гаррі більш дорослийHappy

Дякую за переклад!

Михайло *КОЗАК* Безпалий 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 31.12.11
Повідомлень: 574

2011-09-16 13:45  
ні це звичайно класна частина але зараз максимум 200-300 людей будуть у це грати
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1955

2011-09-16 13:56  
Медихронал написано:
Операційна система: Windows 95/98/2000/ME/XP

А на Сімку та Вісту?
Додай ще може скріншот з головним меню, щоб більше українського тексту було видно.
Додай Джерело

Дякую за українізацію! Надзвичайно вдячний людям, які перекладають Поттеріану! Колись багато разів перепроходив цю гру!
Звичайно "Золото!"

Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 745

2011-09-16 13:59  
Михайло *КОЗАК* Безпалий написано:
ні це звичайно класна частина але зараз максимум 200-300 людей будуть у це грати

Якщо ви не помилились із цифрою, тоді Воїн не даремне зробив переклад.

egle написано:

А на Сімку та Вісту?
Додай ще може скріншот з головним меню, щоб більше українського тексту було видно.
Додай Джерело

Офіційно Сімка й Віста не підтримуються. Проте у мене (7) йде.

Все інше зараз зроблю.

egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1955

2011-09-16 14:01  
Медихронал написано:

Михайло *КОЗАК* Безпалий написано:
ні це звичайно класна частина але зараз максимум 200-300 людей будуть у це грати

Якщо ви не помилились із цифрою, тоді Воїн не даремне зробив переклад.

Та більше буде! Гру ще викладуть на інших трекерах, попередають між собою...
Медихронал написано:
Офіційно Сімка й Віста не підтримуються. Проте у мене (7) йде.

Краще напиши. Happy

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-16 14:47  
на сімці перекладав і тестував, іде без проблем.

Щодо того чи варто було перекладати - я думаю що варто було, і я не жалію потраченого на це часу.
Тим паче дісно, перші 3 частини самі "чарівні та магічні". І дітвора, яка зараз підростає і починає читати потерріану захоче побавитись у гру. Саме вони перші, для кого я робив переклад. А підштовхнули мене на це мої двоюрідні сестра та брат, які саме переживають ігрове дитинство. І мені було дуже приємно коли вони грали в вже перекладену 3 частину Поттера українською.

Kirin написано:
та що ви! це найкраща частина!!! дякую за переклад!
egle написано:
Дякую за українізацію! Надзвичайно вдячний людям, які перекладають Поттеріану!

будь ласка. Дякую що підтримуєте.
ну і величезна подяка Медихроналу за пророблену технічну роботу!

До речі, друга частина вже в процесі перекладу.

Продовжуючи тему - допопможіть, хто знає і може, витягнути тексти з 5 та 6 частин.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 4057

2011-09-16 15:11  
з російської переклад, чи що?
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1955

2011-09-16 16:39  
Воїн
Щодо "Гаррі Поттер та Ордер Фенікса". Я зміг відкрити архіви (вони у форматі BIG (відкрив за допомогою програми FinalBIG)) та знайти файли які містять переклад, але не зміг відкрити самі файли з текстом (формат Str).

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-16 17:03  
Virake написано:
з російської переклад, чи що?

на жаль так.
Англійську знаю не досконало, тож боявся що виникнуть якісь розбіжності в перекладі, що могло б збити з пантелику дітей в грі.
egle написано:
Я зміг відкрити архіви

Ну, дякую за спробу. Буду чекати поки хтось таки зможе виколупати тексти.
До речі, щодо 5 та 6 частини, плани трішки інші. Там тексті (тобто субтитрів під час гри) не так вже й багато, в основному йдуть діалоги. Тож в планах хробити озвучку. Навчають в кіношному інституті і маю багато знайомих акторів, дикторів (плюс з іншого кіноінституту). Тож Бажано буде дістати і аудіо файли.

egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1955

2011-09-16 17:24  
Воїн написано:
Тож Бажано буде дістати і аудіо файли.

Архів з відео відкривається тією ж прогою, але формат саме відео теж не відкрив, на жаль. Формат відео vp6 О_о
Хто схоче спробувати відкрити можу викласти на файлообмінник архіви або дати посилання на гру в ПП.

vovo619 
VIP


З нами з: 16.02.11
Востаннє: 29.10.15
Повідомлень: 309

2011-09-16 19:45  
Воїн написано:
До речі, друга частина вже в процесі перекладу.
ось це добреHappy
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 501

2011-09-25 13:14  
vovo619 написано:
Формат відео vp6 О_о


http://www.topmediatool.com/video-tools/vp6-converter.html

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 4057

2011-09-25 22:18  
Воїн написано:

на жаль так.
Англійську знаю не досконало, тож боявся що виникнуть якісь розбіжності в перекладі, що могло б збити з пантелику дітей в грі.

сподіваюся, що переклад ще буде оновлюватися і виправлятися. бо слова "переводили" в значенні "допікали" в українській мові начебто не має.

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-25 22:25  
Virake написано:
"переводили" в значенні "допікали"

Перевів у значені "зіпсував". Наприклад "Не переводь марно продукти".
Не знаю, можливо це і суржик чи діалект (я виховувався в західній і в центральній Україні), та як на мене звучить нормально

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 4057

2011-09-27 14:19  
ну, не знаю. якось не клеїться "вони всіляко переводили хлопчика". взагалі, якщо є якісь проблеми з перекладом - існує чудовий переклад з книжки, можна дивитися, як там.
Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-27 15:56  
Там же не беруться цитати з книги.
Я лише звіряюсь із книгою на рахунок імен та власних назвє.

JamesDMorgan 
VIP


З нами з: 26.04.10
Востаннє: 22.04.13
Повідомлень: 372

2011-09-27 17:45  
Воїн написано:
Перевів у значені "зіпсував". Наприклад "Не переводь марно продукти".


Ну, продукти та хлопець - трохи різні речі. Не завше можна вживати певні вирази до усіх без винятків слів Happy

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-28 09:31  
JamesDMorgan написано:
Ну, продукти та хлопець - трохи різні речі.

Згідний. Проте, знову ж таки скажу - з літературним словником не перекладав, а перекладав на нормальне звучання. Як на мене - воно звучить добре. проте я не стверджую що це є стовідсотково грамотно.
Якщо кожну гру перекладати наскільки прискіпливо, то українізатори виходитимуть. в кращому випадку 1-2 на рік.

Помилки в перекладі є, я не суперечу, проте під час тестування намагався якомога більше їх виправити, тож вибачте, якщо щось не так.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 4057

2011-09-30 15:18  
Воїн написано:
Помилки в перекладі є, я не суперечу, проте під час тестування намагався якомога більше їх виправити, тож вибачте, якщо щось не так.

не варто вибачатися. ви робите святу справу, перекладаючи ігри українською. але я все ж раджу замінити "переводили" на "допікали".

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1130

2011-09-30 15:50  
Virake написано:
але я все ж раджу замінити

думаю, за місяць - другий, коли назбирається більше помилок - можна буде переробити.
Хоча це вже вирішувати Медихроналу, адеж технічною стороною та релізом займається він.

marko41 
Новенький


З нами з: 04.01.13
Востаннє: 15.01.13
Повідомлень: 1

2013-01-04 11:15  
Дуже крута ідея! Хлопці я вам дякую=))))
Я б завантажив усі ігри ГП=)))) були б сіди=)

[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 860

2014-12-13 10:20  
Перша моя гра на ПК!)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти