Завантажити та скачати торренти українською


У мене питання щодо звукообробки

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anubys 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 277

2011-07-31 01:55  
Скажіть мені таке, а точніше поясніть як і якими методами можна вирішити наступну проблему:
Є доріжка шестиканальна, на бокових каналах чути іноземну мову. Питання: як цього позбутися???

Всім завчасно дякую за витрачений на мене час
4erkov 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 09.10.10
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1846

2011-07-31 07:15  
Розкласти доріжку і вручну чистити кожен канал.
Anubys 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 277

2011-07-31 13:48  
4erkov Якмй софт і фільтри використовувати, мене саме це цікавить
urij546724 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.03.10
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 5222

2011-07-31 14:08  
Anubys, якщо не помиляюсь, то ти хочеш зробити 5.1 до Гоп-а. Якщо ти ставиш такі питання. то раджу не робити 5.1. Зробити якісний дубляж на 5.1 дуже важко, навіть досвідчені фільмокраї недуже люблять таке заняття.

Якщо робитимеш лише для себе, то ось що треба.
1) Розкладаєш доріжку 5.1 на 6 WAV.
2) Закидаєш кожну у Соунд фордж, ну або де вмієш зводити.
3) Закидаєш укр. дубляж.
4) Далі зводиш. хоча якщо робиш до тої що у релізі. то напевне там добре зведено. тож зводити не доведеться.
5) Далі треба у кожному каналі, окрім LFE (саббуфер), заглушувати кожну фразу англійською (ну чи до якої там прикручуєш) і накладати у тих місцях український звук, але приглушений до такого ж як і оригінал був+ще бажано ефект 3D додавати, ну але то треба слухати як виходе.
Треба головне слідкувати, щоб українські репліки "лягали" синхронно з похибкою не більше 20мс, бо інакше отримаєш піаніно.

Так треба опрацювати кожну доріжку. Це займає кілька годин без перериву.
Я робив здається лише 2 дубляжі і над кожним працював десь по годин 4-5, правда там з переривами, тож може й довше.

Судячи з того, що досвіду зведення ти не маєш, то раджу за дубляж не братися.
Краще зведи якийсь фільм з закадровою озвучкою.
Anubys 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 277

2011-07-31 14:11  
urij546724 Я просто хочу попробувати як воно робиться може сподобається.

Мене саме цікавив процес тої всьої справи
urij546724 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.03.10
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 5222

2011-07-31 14:21  
Anubys написано:
Я просто хочу попробувати як воно робиться може сподобається

Ну та ніхто не заперечує, просто попереджую, що буде важко.
Якби мені дали на початку робити дубляж, то я б певне його кілька днів робив, та й то не якісно.
Впринципі спробуй. сумніваюсь, що сподобається, бо якщо робитимеш якісно, то надоїсть уже на першій доріжці, бо одне діло, якщо "рука набита" і за секунду орієнтуєшся де що глушити і як накласти українську, а якщо великого досвіду зведення нема, то робитимеш в кілька разів довше, бо це ж посуті кожне слово треба замінювати, репліки не повністю на протязі всього фільму, є так, що 2-3 слова, потім перерив, потім знову репліки.
Anubys 
VIP


З нами з: 09.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 277

2011-07-31 14:27  
urij546724 Ніщо не дається легко
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти