Завантажити та скачати торренти українською


Дев'яті врата / The Ninth Gate (1999) Ukr/Eng | sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
JACKUS 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.10.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1943

2011-05-30 00:10  
Дев'яті врата / The Ninth Gate (1999) Ukr/Eng | sub Eng



Жанр: Містика, триллер, детектив
Країна: США, Франція, Іспанія



Кіностудія / кінокомпанія: Artisan Entertainment, R.P. Productions, Orly Films
Режисер: Роман Поланські
Актори: Джонні Депп, Френк Ланджелла, Лена Улін, Емманюель Сенье, Барбара Джеффорд, Джек Тейлор, Хосе Лопес Родеро, Тоні Амоса, Джеймс Руссо, Уіллі Холт

Сюжет:
Дін Корсо, один з найкращих фахівців з пошуку, оцінки та скуповуванні раритетних видань, приймає від власника найбільшої у світі бібліотеки окультних книг незвичайне, але досить вигідне замовлення: визначити справжність книги, фоліанта XVII століття під назвою «Дев'яті врат у царство примар», за допомогою якої, можна викликати самого Люцифера.

Але тільки тоді, коли на шляху до розгадки таємниці «Девяті врата» починають зявлятися трупи тих, з ким Дін Корсо зустрічався зовсім недавно, йому відкривається зловісна правда. Він розуміє, що в цій диявольській грі на кін поставлено не тільки його життя, але і душа ...



Тривалість: 02:13:14
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 x 304
бітрейт: 1567 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Переклад і озвучення виконано:


Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Скріншоти










Подяку за наданий звук хочу висловити пану Romario_O
Подяку за постер хочу висловити пану somnambula



Джерело: &
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-05-30 00:10
 Розмір:   2.18 GB 
 Оцінка фільму:   9.6/10 (Голосів: 63)
   
rkononenko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1140

2011-05-30 00:22  
Ха-ха, врата. Це так в ICTV переклали? Такого слова в українській мові не існує (ну хіба що в староукраїнській церковній, але ми ж не про переклад біблії говоримо). Тут мало бути або ворота, або хвіртка
JACKUS 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.10.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1943

2011-05-30 00:25  
Цитата:
Ха-ха, врата. Це так в ICTV переклали? Такого слова в українській мові не існує (ну хіба що в староукраїнській церковній, але ми ж не про переклад біблії говоримо). Тут мало бути або ворота, або хвіртка

http://toloka.to/t5935 тут так писало, і ніхто про це не зазначив, отже все вірно

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1393

2011-05-30 00:43  
JACKUS Дякую! Гарний фільм Happy
MutuLI 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.03.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1251

2011-05-30 08:04  
rkononenko написано:
Тут мало бути або ворота, або хвіртка

Дев'ята хвіртка, прикольно звучить Wide grin

Bulka27 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 760

2011-05-30 12:29  
JACKUS написано:
тут так писало, і ніхто про це не зазначив, отже все вірно
Якщо хтось помилився, то не варто також повторювати цю помилку. "Врата" - це що із тюркської мови? Для чого вже так знущатися над назвами фільмів?
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 5972

2011-05-30 14:06  
Bulka27 написано:
Якщо хтось помилився, то не варто також повторювати цю помилку.

Якщо помилився канал, то нічого з цим не вдієш.
Адже в правилах написано:
Обов'язково вказувати назву фільму, яку йому дала студія озвучення. Якщо назва має декілька варіантів або релізер хоче дати свій, вони пишуться через знак "/" в наступній послідовності: Варіант української назви / Інший варіант української назви / Оригінальна назва / Інші варіанти в інших мовах. Послідовність українських назв довільна.

А тут, здається, саме такий випадок.

Додано через 28 секунд:

Чи може "хвіртка" вам краще звучить?

Додано через 6 хвилин 57 секунд:

Тим більше тут воно вживається у напіврелігіозному значенні, тому цілком має право на існування...

Я б ще зрозумів "брама" або щось типу того, але коли пишуть
rkononenko написано:
ворота, або хвіртка

то так і хочеться додати шедеври
зажигалка - спалахуйка
киндер-сюрприз - яйко-сподівайко
коробка передач - скринька перепихунців
шприц - штрикалка і т.п.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 4063

2011-05-30 14:37  
хороший фільм. тягне на 9.
Jenli 
VIP


З нами з: 28.03.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 445

2011-05-30 15:11  
rkononenko написано:
Такого слова в українській мові не існує

врата врат,
Ворота.
••
Царські врата — те саме, що Царські ворота (див. ворота).


Abbyy Lingvo

Bulka27 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 760

2011-05-31 15:47  
Tarasyk написано:

то так і хочеться додати шедеври
зажигалка - спалахуйка
киндер-сюрприз - яйко-сподівайко
коробка передач - скринька перепихунців
шприц - штрикалка і т.п.
Для чого ти оце понаписував? Фільм має щось спільне із запальничкою? Навіщо сюди пхати вирізки із москальсько-фашистської пропаганди, на тему "висміювання і приниження української мови"?
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 5972

2011-05-31 17:04  
офтоп
Bulka27 написано:
Для чого ти оце понаписував? Фільм має щось спільне із запальничкою?

а невже так важко ввімкнути абстрактне мислення і не думати настільки приземлено?
Переклад "врата - хвіртка (та й навіть "ворота")" абсолютно нічим не відрізняється від отих самих, як ви їх там назвали... Хочете щоб і далі з української мови насміхалися - перекладайте в тому ж дусі...
Але замість того, щоб офтопити, краще б заглянули у словник... і замість того, аби клацати по клаві, перегорнули б кілька сторінок... і тоді б може знайшли у ньому слово "врата", що являється застарілим і вживається в урочистому значенні (що цілком і повністю відповідає сюжету фільму) Wink (1)

Atmesh 
VIP


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 366

2011-06-01 05:31  
А переклали б "Дев'ята хвіртка" - от сміху було б.
І знову москалі кричали б про "тупих свідомітів". Бо таки дійсно тупо.
Сам фільм - це побрехенька на біблейські теми, тому вживання слова "врата" тут цілком доречне, тим більше, що це староукраїнське слово, а ніякий не русизм.

P.S. Якби я перекладав, то переклав би як "Дев'ята брама", хоча проти "Дев'ятих врат" не заперечую.

Bulka27 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 760

2011-06-01 11:57  
Дев'яті ворота або Дев'ята брама... Щодо хвіртки, нормальне слово. Воно вас смішить, бо по перше ви ... а по друге ви його мало вживаєте. Якщо б ви наприклад його вживали кожен день, воно б вас вже перестало смішити.
І ще раз говорю - Менше тягніть всякого пропагандистського лайна на Гуртом. Думайте головою.

teren7 
Новенький


З нами з: 08.10.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 13

2011-06-01 17:00  
Bulka27
Їйбо, з такими друзями української мови й ворогів не треба.

Olkos 
VIP


З нами з: 07.03.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 534

2011-06-01 17:11  
цікавий фільм, треба буде ще раз глянути на днях
somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 760

2011-06-01 19:52  
Жирний фільмик... сто і один раз бачив))
Dixet 
Новенький


З нами з: 25.08.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 19

2011-06-02 18:26  
Я за переклад назви "Дев`ята брама".
Хвіртка - слово народне, але тут не підходить.
Брама +

teren7 
Новенький


З нами з: 08.10.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 13

2011-06-03 11:01  
Dixet
Хвіртка цілком нормальне слово, проте воно стилістично тут геть не годиться, та й по значенню не зовсім те: не личить Люциперу в триллері через "каліткі" шастати. Не по чину та й не страшно буде. Happy
"Брама" - непогано, але знову ж таки, мені здається стилістично "врата" може й краще з вищевказаної причини: переспів біблійних мотивів робить це виправданим - самим словом нас ніби відсилилають до відповідного першоджерела.

Bulka27
Припиняйте слати всяку дурню в приват, воно геть не цікаво.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 8761

2012-09-06 00:54  
Дивний фільм. Нібито нудний, але відірватись неможливо. Все зроблено на 100 %. Від роману Переса Реверте "Клуб Дюма" залишилось небагато.
hellforces 
VIP


З нами з: 25.06.08
Востаннє: 11.11.16
Повідомлень: 1556

2013-01-02 19:10  
нормальне кіно 8\10
waloha 
VIP


З нами з: 29.12.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 323

2013-06-02 14:51  
В свій час коли він вийшов на екрани досить непоганий і захоплюючий фільм був, тепер приємно носталічно потянуло за минулим після перегляду, раджу подивитися, час промине непомітно.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти