Завантажити та скачати торренти українською


Лоредана Драгу - Я піду в далекі гори (2010) [МР3] | Pop

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
iwan wan 
VIP


З нами з: 01.10.09
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 1762

2011-03-22 08:47  
Лоредана Драгу - Я піду в далекі гори (2010) [МР3] | Pop



Стиль: Pop
Країна, місто: Румунія, Сучава
Сайти: Офіційний сайт
Виконавці:
Лоредана Драгу, Костянтин Мендріштяну
Пісні:
    01. Я піду в далекі гори
    02. Пісня про рушник
    03. Червона рута
    04. Водограй
    05. Зелене жито (Ой зелене жито, зелене)
    06. Одна калина
    07. Мама (Росте черешня в мами на городі)
    08. Ой у вишневому саду
    09. Лишь для тебя
    10. Червона рута (інша версія)
    11. Сопілка
    12. Черемшина
    13. Журавлі (Я в чужині дивлюся на небо)
    14. Очи черные
    15. Подмосковные вечера

Тривалість: 00:54:02
Мова: українська (1-8, 10-13), російська (9, 14-15)
Аудіо-кодек: MP3
Бітрейт: 320 кб/с
Джерело: Власний ріп
Додаткова інформація:
Додаткова інформація


З ініціативи голови Чернівецького благодійного фонду культури “Дім румунської мови” Василя Терицану, 20 січня поточного року в Чернівецькому меморіальному музеї Володимира Івасюка, відбулась презентація компакт-диску співачки Лоредани Драгу, вчительки української мови і літератури в місцевості Шербівці, Сучавського повіту. Разом із Лореданою Драгу до Чернівців завітала також колишня викладачка українського відділення Сучавського університету імені Штефана Великого, доктор філологічних наук, Аспазія Регуш. Вона переклала книгу Михайла Івасюка “Монолог перед обличчям сина”, яка буде надрукована видавничим домом “Букрек”.

Лоредана Драгу народилась у селі Марицея Сучавського повіту. З самого дитинства її дуже подобались народні пісні. На сцені вперше виступила, коли їй було 13 років. Закінчила музичний ліцей, а потім українське відділення Сучавського університету імені Штефана Великого. У роки навчання на факультеті була членом гурту “Надія”, який виконував українські народні пісні. 2003 року записала перший компакт-диск з румунськими народними піснями, а 2010 року компакт-диск “ Я піду в далекі гори”. Лоредана Драгу зізналася, що коли вперше почула пісні Івасюка, то відразу захопилася його творчістю. Вона також була вражена його нелегкою долею. Знайшла в Інтернеті пісні Володимира Івасюка і почала співати їх, а потім вирішила випустити компакт-диск. Серед пісень, які увійшли до диску співачки налічуються “Я піду в далекі гори”, “Червона рута”, “Водограй” та інші твори композитора, а також кілька українських пісень інших авторів і російських романсів. Лоредана Драгу: ”В Україні мене дуже гарно прийняли, я навіть не сподівалась на це. Можливо тому, що я виконала пісні Володимира Івасюка, а можливо їм подобався мій стиль виконання. У мене склалися дуже гарні враження.”

Лоредана Драгу крім пісень займається ще й викладацькою працею, яка їй дуже подобається: ”Діти послухняні, люблять рідну українську мову, співають. Я їх навчила багато українських пісень. Мені дуже подобається праця з дітьми.” Далі почуєте, які плани на майбутнє у Лоредани Драгу: ”Я хочу записати компакт-диск зі всіма піснянми Володимира Івасюка. Тепер у мене є збірка його пісень, яку подарувала мені його сестра Оксана. Я думаю, що наступний компакт-диск повністю буде присвячений йому.”

Аспазія Регуш один з найкращих перекладачів з української на румунську мову зізнається, що книга “Монолог перед обличчям сина” повністю зачарувала її тому вирішила здійснити переклад:”Книгу “Монолог перед обличчям сина” я купила, коли ще була із студентами у Чернівцях. Прочитала її, наплакалася і подумала, що цю книгу обов’язкового треба перекласти на румунську мову, щоб і румунські читачі знали про творчість такого видатного композитора як Івасюк. Мені вдалось завершити тепер цю працю і я представила її у Чернівецькому меморіальному музеї Володимира Івасюка. В Україні ми відчувались, як у родині любителів музики Володимира Івасюка. У музеї, якось зі всюди навівало теплою і добротою, музикою та культурою. Я рада, що зуміла перекласти на румунську мову цю книгу. Для мене Володимир Івасюк це жайворонок, який над широкою нивою білої пшениці підіймається до сонця і чудово щебетає, а потім спускається грудочкою до землі. А там якась ворожа рука задавляє його, щоб більше не підіймався і не щебетав. Тому я думаю, що ті які можуть щебетати про Червону руту повинні це робити і люди повинні знати правду про його життя і творчість не лише в Україні, але і в Румунії. 10-11 років тому я переклала книгу "Спогади про 33-й рік" Анастасії Лисивець. Правда це був перший переклад на румунську мову про Голодомор і ті, хто прочитали цю книгу були просто приголомшені. У Румунії тоді майже нічого не було відомо про трагедію, яку пережив український народ. Ми сусіди з Україною і повинні знати більше істини один про іншого і тому на мою думку треба більше перекладати літературні твори з румунської на українську і навпаки, що може призвести до кращого пізнання один одного.”

На презентацію диску та книги до музею Володимира Івасюка завітали любителі його творчості, знайомі та друзі родини композитора, представники благодійного фонду «Дім румунської мови», румунських національно-культурних товариств. Була присутня й виступила зі словами вдячності сестра Володимира Івасюка, Оксана Івасюк. Також була присутня Генеральний консул консульства Румунії у Чернівцях пані Тетяна Попа. На згадку про візит до Чернівців Лоредані Драгу та Аспазії Регуш подарували ікону, вишитого на полотні Кобзаря, «Буковинський журнал» і квіти.

Якщо Ви справді бажаєте підтримати українське - після прослуховування, якщо музика вам сподобалась, придбайте ліцензійний диск. Підтримаймо вітчизняних виконавців!


Бронзовий реліз (на рейтинг впливає 75% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати українську музику



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-03-22 08:47
 Розмір:   124 MB 
 Оцінка музики:   9.4/10 (Голосів: 8)
   
lpershyi 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 04.01.11
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 2622

2011-04-29 06:38  
14. Очи черные
15. Подмосковные вечера
останні дві пісні спортили все задоволення слухати, не розумію чому вони увійшли до збірки?

civ 
VIP


З нами з: 16.02.11
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 429

2011-04-29 19:54  
lpershyi
Та Лоредана ж румунка — якою хоче, тією і співає.
А я от жалкую, що тут пісні українською, а не румунською. :-)

Macho 
Свій


З нами з: 29.09.10
Востаннє: 16.01.16
Повідомлень: 72

2011-07-11 13:55  
lpershyi написано:

14. Очи черные
15. Подмосковные вечера
останні дві пісні спортили все задоволення слухати, не розумію чому вони увійшли до збірки?


lpershyi, дякую за попередження!
дві пісні інозесною мовою - [лайка, видалено. AlanAlan]

Додано через 1 хвилину 7 секунд:

civ написано:

Та Лоредана ж румунка — якою хоче, тією і співає.
А я от жалкую, що тут пісні українською, а не румунською. :-)


справді, на румунський торрент - і там якою хоче, тою й співає

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти