Завантажити та скачати торренти українською


З усіх сил (Щодуху) / Over the Top (1987) Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-01-26 10:56  
З усіх сил (Щодуху) / Over the Top (1987) Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng



Жанр: бойовик, драма, спорт
Країна: США



Кіностудія / кінокомпанія: Cannon Group, Golan-Globus Productions, Warner Bros. Pictures
Режисер: Менахем Голан
Актори: Сільвестeр Сталлоне, Роберт Лоджіа, Сьюзан Блейклі, Рік Замвалт, Девід Менденхолл, Кріс МакКарті, Террі Фанк

Сюжет:
Водій вантажівки Лінкольн Гоук, на прізвисько Яструб, їде до Лас-Вегасу на чемпіонат світу з армреслінгу. У нього багато турбот: треба зустрітися і поговорити з колишньою дружиною, вмираючою від дивної хвороби серця; відвідати, зламавши браму і розібравшись з охоронцями "улюбленого" тестя і за будь-яку ціну повернути сина, кинутого 10 років тому. Син, який на початку прийняв батька в багнети, стане опорою Яструба і допоможе йому виграти чемпіонат.


Тривалість: 01:33:35
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720x304
бітрейт: 1836 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська (Трансляція телеканалу: )
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Аудіо # 2 (Окремим файлом):
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Скріншоти:

Тисни тут
Джерело: &


Висловлюю подяку пану Merdiff'у, за надану сиру звукову доріжку


Особиста оцінка: 9 - давно не бачив настільки якісне кіно


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-01-26 10:56
 Розмір:   1.75 GB 
 Оцінка фільму:   9.9/10 (Голосів: 33)
   
Інші релізи
   Щосили / Over the Top (1987) 2хUkr patriot2305  2 / 0   1.46 GB   2014-03-03 14:10 
MutuLI 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.03.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1249

2011-01-26 19:05  
Дуже подобається мені цей фільм. Прототипом головного героя, якого зіграв Сталлоне, є Джон Брзенк - який є чемпіоном світу з арм-реслінгу у всіх вагових категоріях.
NemoInFire 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 12.11.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 583

2011-01-26 19:22  
О, чекав, дякую!
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2011-01-26 19:54  
Пропонована коректура (виправлено)
rooster написано:
будь-яку ціну роздобути сина
будь-яку ціну знайти сина

Mirqn 
Відео Гуртом - координатор озвучення


З нами з: 17.06.09
Востаннє: 27.07.15
Повідомлень: 2462

2011-01-26 20:33  
Постер для головної! Будь ласка зробіть хтось
rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-01-26 20:43  
BMK12 написано:
будь-яку ціну знайти сина
навіть не знаю, чи правильна твоя коректура, бо слово "знайти", суперечить сюжетові і подіям, відображеним у фільмі. Насправді, Яструбу не потрібно шукати свого сина, він нікуди не зникав, місцезнаходження хлопчика відоме, просто його треба вивільнити з так званого "полону", у який його замкнув підступний дід.

Додано через 2 хвилини 40 секунд:

Mirqn написано:
Постер для головної! Будь ласка зробіть хтось

Давно зробив замовлення у дизайнерів, треба тільки чекати, коли його зроблять

BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2011-01-26 20:43  
rooster
Ну тепер зрозуміло. Тоді дійсно, таке виправлення не підходить. Хм... Навіть не знаю, мабуть краще нічого не міняти.

MutuLI 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.03.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1249

2011-01-26 20:52  
rooster написано:
відвідати, зламавши браму і розібравшись з охоронцями, "улюбленого" тестя і за будь-яку ціну роздобути сина, кинутого 10 років тому. Син, який на початку прийняв батька в багнети, стане опорою Яструба і допоможе йому виграти чемпіонат.

можливо краще буде повернути
коми напевне не треба

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-01-26 20:56  
MutuLI написано:
можливо краще буде повернути
коми напевне не треба
Правильно!
Тільки всі зауваження до сайту "Мультикіно", я цього тексту не перекладав.

BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2011-01-26 21:05  
А кому все ж треба було залишити, бо частина зламавши браму і розібравшись з охоронцями вказує на те, яким чином він відвідає свого "тестя".
rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-01-26 21:28  
BMK12 написано:
А кому все ж треба було залишити, бо частина зламавши браму і розібравшись з охоронцями вказує на те, яким чином він відвідає свого "тестя".

Не треба. Кома повинна стояти після слова "тестя". Тут йде простий перелік подій, які повинні відбутися в короткий проміжок часу в житті головного героя : відвідати, зламати, повернути.

BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2011-01-27 09:48  
Малесеньке "незгідний..."
)) Я звичайно перепрошую (трохи влуд починається), але напишу.
Погляньте на цю частину
rooster написано:
відвідати, зламавши браму і розібравшись з охоронцями "улюбленого" тестя і за будь-яку ціну повернути сина,

Може я й помиляюсь, звичайно, але якщо прочитати то виходить слово "відвідати" не відноситься ні до кого, бо розбирався з охороною "улюбленого тестя", і далі зразу ж "і ... повернути сина". Бо якщо буде кома: відвідати, зламавши браму і розібравшись з охоронцями, "улюбленого" тестя - то вийде що відвідати тестя (зламавши браму і розібравшись з охоронцями). Що скажете?

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-01-27 12:24  
BMK12 написано:
Що скажете?
Я вже геть не знаю, голова колом йде. Взагалі-то мені здається, що вже досить розводити флуд на тему розділових знаків, треба писати виключно по суті, тобто обговорювати фільм.
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2011-01-27 17:10  
І то правда. Ото ж по суті... хм... А треба спершу переглянути, а тоді буде суть. Так що подивимось, що це за фільм.
Law_Axiser 
Поважний учасник


З нами з: 14.06.08
Востаннє: 02.11.16
Повідомлень: 233

2011-01-28 18:15  
MutuLI написано:
Джон Брзенк - який є чемпіоном світу з арм-реслінгу у всіх вагових категоріях.

Був чемпіоном світу! Брзенка я дуже поважаю і рівняюсь на нього у своїй кар'єрі з армрестлінгу! Але після десятиліть чемпіонства Джон не витримав "навали" молодих борців і на чемпіонаті світу (Злотий тур) взяв лише 4-те місце......при чому набрав непотрібні кілограми, які, мабуть, завадили йому стати чемпіоном у ваговій до 95кг, як це було у 2009 році.

А сам фільм дуже цікавий! Є багато "нереальних" моментів, але суть АрмРестлінгу показали!)

Для спортсменів і просто поціновувачів цього надзвичайного спорту раджу переглянути "Pulling John" - фільм документальний, тому в кінці не так сталося, як того хотіли мільйони фанів Джона.

alexandr_b 
Частий відвідувач


З нами з: 10.03.09
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 26

2011-10-15 22:01  
Один з моїх улюблених фільмів!!!! СУПЕР!!!
Жорж 
VIP


З нами з: 10.02.09
Востаннє: 17.11.16
Повідомлень: 603

2011-10-18 17:03  
rooster написано:
прийняв батька в багнети


Дослівно переклад з кацапського "принять в штыки" правильний, але подібне висловлювання не притаманне принципам українського словотворення. Кострубата калька з московської.
Українською було би доречно сказати "категоричне несприйняття".

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 1328

2011-10-22 18:56  
Жорж написано:
Дослівно переклад з кацапського "принять в штыки" правильний, але подібне висловлювання не притаманне принципам українського словотворення. Кострубата калька з московської.
Українською було би доречно сказати "категоричне несприйняття".

Не погоджусь. Є загальноприйняте словосполучення "узяти в багнети" чи просто "у багнети", та навіть "взяти у штики". До чого тут кацапський?

boroznaya 
VIP


З нами з: 02.11.12
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1868

2016-02-24 13:56  
Станьте будь-ласка хтось на роздачу.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти