Завантажити та скачати торренти українською


Легенда Сплячої Лощини / The Legend of Sleepy Hollow (1999)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 5960

2010-11-06 19:48  
Легенда Сплячої Лощини / The Legend of Sleepy Hollow (1999)



Жанр: пригодницький, драма, фентезі
Країна: США, Канада



Режисер: П'єр Ґанґ / Pierre Gang
Актори: Брент Карвер, Рашель Лефевр, Власта Врана, Кетлін Плата, Пол Lemelin, Мішель Перон, Світанок Ford, Мур Ліза Бронуін, Річард Джутрасом, Семюел Холден, Майкл Кермо, Данетт Mackay, Брендан Мак-Кларте, Мартін Кеван, Пол Хопкінс

Сюжет:
Ікабод Крейн, мандрівний янкі, прибуває в Сонну Лощину і стає новим шкільним вчителем. Він закоханий в Катріну ван Тессель і мріє, щоб вона та її гроші належали йому. Її залицяльник, місцевий коваль Брум Боунс, хоче відлякати нахабу і переодягається в легендарного Вершника без голови. Під час жарту з'являється справжній привид та проганяє Ікабода.


Тривалість: 01:18:43
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 704x528
бітрейт: 2131 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Переклад і озвучення виконано:


Скріншоти:


Джерело:
Особиста оцінка: 0 - не дивився


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2010-11-06 19:48
 Розмір:   1.2 GB 
 Оцінка фільму:   8.1/10 (Голосів: 9)
   
yume 
Свій


З нами з: 09.09.10
Востаннє: 22.09.15
Повідомлень: 93

2010-11-06 21:13  
original написано:
Ichabod Crane, a Yankee wanderer, arrives in Sleepy Hollow and becomes the new schoolmaster. He is attracted to Katrina Van Tassel and blissfully fantasizes about how she and her money can be his. Her suitor Brom Bones, the blacksmith, wants to scare him away and dresses up as the legendary Headless Horseman. During the prank, the real ghost appears and drives Ichabod off.


довільний переклад:
Ікабод Крейн, мандруючий янкі, прибуває в Сонну Лощину і стає новим шкільним вчителем. Він закоханий в Катріну ван Тессель і мріє, щоб вона та її гроші належали йому. Її залицяльник, місцевий коваль Брум Боунс, хоче відлякати нахабу і переодягається в легендарного Вершника без голови. Під час жарту з'являється справжній привид та проганяє Ікабода.

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 5960

2010-11-06 21:55  
Дякую, замінив опис
Atmesh 
VIP


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 366

2010-11-07 10:03  
Взагалі-то, правильно було б "Легенда сонної лощини".

А як воно в озвучці?

yume написано:
Ікабод Крейн, мандруючий янкі,
Краще було б "мандрівний янкі", або "янкі мандрівник"
yume 
Свій


З нами з: 09.09.10
Востаннє: 22.09.15
Повідомлень: 93

2010-11-07 11:12  
Atmesh написано:
yume написано:
написано: Ікабод Крейн, мандруючий янкі,
Краще було б "мандрівний янкі", або "янкі мандрівник"

якщо я вірно зрозумів, то він янкі-бомж Wide grin, але звучить якось не православно.
а так згоден.

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 5960

2010-11-07 11:45  
Atmesh написано:
А як воно в озвучці?

Легенда Сплячої Лощини

Atmesh 
VIP


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 366

2010-11-07 13:17  
abodnya написано:
Легенда Сплячої Лощини


Як вони вже задовбали ці довбані перекладачі, що не знають англійської і перекладають з російської!
Якби ж воно перекладало з оригіналу та відкрило словник, та хоч би скопіювало звідти...
Я в шоці.

yume написано:

якщо я вірно зрозумів, то він янкі-бомж


Ну тоді не "янкі-мандрівник" а "янкі-волоцюга". Happy

legos25 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 02.02.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1106

2010-11-07 16:07  
Інший фільм sleeping hollow кращий Happy
cizarion 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 01.01.10
Востаннє: 23.05.13
Повідомлень: 2032

2010-11-07 22:42  
Чому "лощини"? Навіщо вживати русифіковане слово (знаю, воно є в недолугих українських словниках)
Hollow можна перекласти як "виярок", "улуговина", навіть "яр", ... але ж не "лощина"!!!

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 5960

2010-11-07 22:43  
претензії до перекладачів, я написав назву, як переклав її канал
cizarion 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 01.01.10
Востаннє: 23.05.13
Повідомлень: 2032

2010-11-07 22:45  
Atmesh написано:
Як вони вже задовбали ці довбані перекладачі, що не знають англійської і перекладають з російської!

ганьба!

Atmesh 
VIP


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 366

2010-11-07 22:57  
abodnya написано:
претензії до перекладачів, я написав назву, як переклав її канал


До релізера ніяких претензій. ))

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти