Завантажити та скачати торренти українською


Кохання з попередженням / Two Weeks Notice (2002) UKR/ENG

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-09-25 18:25  
Кохання з попередженням / Two Weeks Notice (2002) UKR/ENG



Жанр: комедія
Країна: США

5.8/10 (35,553 голосів)
9.88 (8 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Warner Bros
Режисер: Марк Лоуренс /Marc Lawrence/
Актори: Сандра Баллок /Sandra Bullock/, Х'ю Грант /Hugh Grant/, Алішиа Уїтт /Alicia Witt/, Дейна Айві /Dana Ivey/, Роберт Клайн /Robert Klein/, Хезер Бернс /Heather Burns/

Сюжет:
Адвокат Люсі Келсон хоче врятувати світ! Але натомість вона вибирає краватки і нових подружок для свого боса-мільйонера Джорджа Уейда. Хіба для цього вона вчилася в Гарварді?! Все, з неї досить: вона пише заяву про звільнення! Але у Уейда, як з'ясовується, з'являються свої плани на її рахунок. Причому при здійсненні цих планів без допомоги Купідона не обійдеться!

Доріжку з українським перекладом накладено та синхронізовано мною за допомогою SoundForge та VirtualDub.
Постер теж мій.

При викладанні цього фільму на інших ресурсах - посилання на мене, як на автора релізу, обов'язкове!




Тривалість: 1:33:32
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 x 384
бітрейт: 1576 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: MP3
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: MP3
бітрейт: 320 кб/с

Переклад і озвучення виконано:


Скріншоти:




Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2010-09-25 19:10
 Розмір:   1.37 GB 
 Оцінка фільму:   9.5/10 (Голосів: 38)
   
tan 
Новенький


З нами з: 20.02.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 5

2010-09-25 19:26  
Фільм суперовий!!!!!!!!!!!!!!!
rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1328

2010-09-26 14:28  
Мене дивує чому цей фільм з'явився на толоці тільки зараз (його вже досить давно транслювали) і чому взагалі багато показаних фільмів з цією акторкою мало зводять. Зараз потрохи сам займаюсь зведенням звуку до двох фільмів з Сандрою Баллок. Незабаром буде "Любовний напій №9"
shrewd 
Свій


З нами з: 25.10.08
Востаннє: 23.07.16
Повідомлень: 53

2010-09-26 17:36  
На постері мало б бути "release by" або краще "released by".
AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-09-26 21:43  
shrewd написано:
На постері мало б бути "release by" або краще "released by".

У відповідь на Вашу пораду (якої я зовсім не потребував) дозволю собі дати пораду Вам - загляньте в словник. Якщо Ви це зробите, Ви не знайдете жодного значення слова "release", яке можна було би використати в даному контексті, натомість слово "realize" (виконувати) якраз підходить.

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 5961

2010-09-26 21:58  
взагаліто правильно release, це сленг, його немає у словниках
shrewd 
Свій


З нами з: 25.10.08
Востаннє: 23.07.16
Повідомлень: 53

2010-09-26 22:39  
AlexTex написано:
У відповідь на Вашу пораду (якої я зовсім не потребував) дозволю собі дати пораду Вам - загляньте в словник. Якщо Ви це зробите, Ви не знайдете жодного значення слова "release", яке можна було би використати в даному контексті, натомість слово "realize" (виконувати) якраз підходить.


Не проблема.
Англо-український словник (120 000 слів), склав М.І. Балла. - Київ, Освіта, 1996:


jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 304

2010-09-27 00:23  
на мою думку українська все-таки має 33 літери, тобто потрібно вживати де англійською g ґ! не Х'ю Грант /Hugh Grant а Гаґ Ґрант, Алішиа Уїтт /Alicia Witt/ а Алісіа Віт, Хезер Бернс /Heather Burns a Гезер Барнс
AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-09-27 16:31  
shrewd написано:
Не проблема. Англо-український словник

Ви мене не зрозуміли. Поясню.
По-перше, я не потребую Ваших порад.
По-друге, на своєму постері я пишу, що хочу і як хочу.

jaral написано:
...тобто потрібно вживати де англійською g ґ! не Х'ю Грант /Hugh Grant а Гаґ Ґрант

Ви хочете сказати, що не зрозуміли про кого йде мова, тому що написано Х'ю?
А як англійці вимовляють його ім'я? Теж перша буква Ґ? То може в цьому випадку ми будемо орієнтуватись на них, а не на дармоїдів-"академіків", які знущаються над українською мовою, придумуючи нові букви і взяті зі стелі правила.
Я не маю наміру вести лінгвістичні дискусії і перетворювати обговорення фільму на флуд.
Краще поговорімо про кіно.

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 304

2010-09-27 23:37  
AlexTex написано:
Х'ю?
хю це по расєйські, бо їм Петро переробив мову на гражданку а в нас, як в сіх слов'янських мовах є і г і ґ, тому правильніше і вживати, як я вище писав.

Кіно то добре, але все портить той Хюй в ролі Вейда...

shrewd 
Свій


З нами з: 25.10.08
Востаннє: 23.07.16
Повідомлень: 53

2010-09-28 03:45  
AlexTex написано:

Ви мене не зрозуміли. Поясню.
По-перше, я не потребую Ваших порад.
По-друге, на своєму постері я пишу, що хочу і як хочу.


Та в мене з розумінням проблем немає. Ви сказали, що я не знайду, а воно взяло і "несподівано" знайшлося. Сказали б просто, що порад не потребуєте, а то "загляньте в словник, не знайдете жодного значення...".
Я зазвичай підказую, коли в когось ширінька розстебнута, ну а як хто хоче свої труселя показати, то що ж поробиш.

AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-09-30 19:22  
shrewd написано:
Та в мене з розумінням проблем немає.

Проблема існує. І не тільки з розумінням, а й, напевне, з вмінням уважно читати.
"Ви не знайдете жодного значення слова "release", яке можна було би використати в даному контексті."
В наведеному Вами списку їх немає. Тож "несподівано" воно не знайшлося.
А що до порад... Краще Вам спеціалізуватись на ширіньках, в них, мабуть, Ви кращий фахівець, ніж в англійській мові.

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1328

2010-09-30 19:58  
jaral написано:
тобто потрібно вживати де англійською g ґ! не Х'ю Грант /Hugh Grant а Гаґ Ґрант, Алішиа Уїтт /Alicia Witt/ а Алісіа Віт, Хезер Бернс /Heather Burns a Гезер Барнс

Спочатку треба послузати як вимовляють імена на оригіналі. У випадку з "Ґ", її можна застосовувати лише якщо в англійській стоїть літера "G", ну аж ніяк не на англійській "Н". У деяких випадках на "Н", можна застосовувати лише українську пом'якшену "Г"
А з "W", ви маєте рацію, існує офіційне правило, коли англійська "W", в українському перекладі передається через "В"

AlexTex написано:
То може в цьому випадку ми будемо орієнтуватись на них, а не на дармоїдів-"академіків", які знущаються над українською мовою, придумуючи нові букви і взяті зі стелі правила.

Висновки безграмотних громадян! Ці академіки навпаки намагаються повернути те, що було заборонено дядями комуністами-москалями майже 70 років тому. Ми ж пам'ятаємо як ці дяді ґвалтували наших бабусів і дідусів геноцидними голодоморами і намагалися ліквідувати національність "українець", тому давайте будемо викорінювати все, що вони нам нав'язали та вигадали. А якщо ми чогось не знаємо, то хоча б не пащекуємо всюди-скрізь!

shrewd 
Свій


З нами з: 25.10.08
Востаннє: 23.07.16
Повідомлень: 53

2010-09-30 20:23  
AlexTex написано:

Проблема існує. І не тільки з розумінням, а й, напевне, з вмінням уважно читати.
"Ви не знайдете жодного значення слова "release", яке можна було би використати в даному контексті."


You don't even realize what nonsense you wrote.

AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-09-30 21:47  
rooster написано:
Висновки безграмотних громадян! Ці академіки навпаки намагаються повернути те, що було заборонено дядями комуністами-москалями майже 70 років тому. Ми ж пам'ятаємо як ці дяді ґвалтували наших бабусів і дідусів геноцидними голодоморами і намагалися ліквідувати національність "українець", тому давайте будемо викорінювати все, що вони нам нав'язали та вигадали. А якщо ми чогось не знаємо, то хоча б не пащекуємо всюди-скрізь!

А це схоже на висновок закомплексованого громадянина, страждаючого на дефіцит спілкування. Happy
Підлих комуняк називати "дядями комуністами-москалями" - це не занадто ніжно і лагідно? До речі, вони не були в цьому ділі першими, їхні предки, з різним рівнем успіху, практикували це на протязі майже 300 років. Те, що ці падлюки нам нав'язали викорінювати необхідно, Ви праві, але при цьому не потрібно впадати в маразм. Щоб зрозуміти, як "академіки намагаються повернути", потрібно переглянути шкільні підручники, особливо з української літератури. Років 8-10 тому це був жах за межею здорового глузду. Не думаю, що тепер ситуація краща. Замість того, щоб мову адаптувати до сучасних умов, вони (за деяким, правда, виключенням) продовжують гвалтувати її не гірше, ніж комуняки, тільки на свій лад.
З приводу пащекування з Вами згоден, це зайве, як, до речі, і менторський тон в коментах.

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1328

2010-10-01 23:31  
AlexTex написано:
Підлих комуняк називати "дядями комуністами-москалями" - це не занадто ніжно і лагідно?

Я все казав із ядовитим сарказмом, але що казати поліну?

AlexTex написано:
А це схоже на висновок закомплексованого громадянина, страждаючого на дефіцит спілкування.

Який ви тонкий і всевидячий психолог! Але всеодно це судження зняте зі стелі!

AlexTex написано:
Замість того, щоб мову адаптувати до сучасних умов

А хто власне тобі заважає це робити, флаг тобі до рук і вперед на міни, а ми будемо радіти перетворенню української мови (тільки в який бік, кращий чи гірший?)!

AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-10-02 13:32  
rooster написано:
Я все казав із ядовитим сарказмом, але що казати поліну?

rooster написано:
А хто власне тобі заважає це робити, флаг тобі до рук і вперед на міни


1.Хамство, як і звертання на "ти" до незнайомої людини, більш властиве тим, про кого Ви казали з "ядовитим сарказмом". Схоже, що вони Ваші друзі чи, принаймні, приклад для наслідування.
2. А я, власне, це і роблю. Наприклад, людину, яку звуть Х'ю, не називаю Гаґом...

fl_fl 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.05.09
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 3047

2010-10-02 14:39  
rooster
Чекаю на Любовний напий №9.

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1328

2010-10-03 00:49  
yuraflash написано:
Чекаю на Любовний напий №9.

Вже роздається http://toloka.to/t17134

AlexTex написано:
Хамство, як і звертання на "ти" до незнайомої людини

Яка різниця як я до тебе зветаюсь, якщо все що відбувається на сайті - віртуальне. А в житті може ми ровесники! Я із однолітками, навіть незнайомими - на ти.

AlexTex написано:
приклад для наслідування

В мене...Степан Бандера!

AlexTex написано:
А я, власне, це і роблю. Наприклад, людину, яку звуть Х'ю, не називаю Гаґом...

Я всім завжди кажу: "Краще мовчати, ніж аби що казати". Твоє мовчання - це допомога пошматованій українській мові!

AlexTex 
Новенький


З нами з: 04.09.09
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 20

2010-10-03 20:54  
rooster написано:
Яка різниця як я до тебе зветаюсь, якщо все що відбувається на сайті - віртуальне. А в житті може ми ровесники! Я із однолітками, навіть незнайомими - на ти.

Маючи таке примітивне уявлення про взаємини між людьми, Ви ще намагаєтесь когось повчати. Не виставляйте себе посміховиськом.
rooster написано:
Я всім завжди кажу: "Краще мовчати, ніж аби що казати".

Золоті слова! Читаючи Ваші пости я маю змогу в цьому пересвідчитись.
P.S Віртуальне хамство відрізняється від реального тим, що в реалі за нього можна отримати по пиці.
Не потрібно зловживати віртуальністю.

rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1328

2010-10-03 22:28  
"Вітер віє, собака гавкає". Чекаю на відповідь! Tongue up (2) Wide grin
TarasD 
Новенький


З нами з: 22.12.08
Востаннє: 01.09.14
Повідомлень: 7

2010-10-04 21:51  
Шановні!Здається,Ви втрачаєте контроль над собою,на радість нашим ворогам.Краще збережіть свою енергію для корисних справ.
Жанна Belle 
Новенький


З нами з: 21.03.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 15

2013-09-24 10:10  
Фільм причудовий!!! Шкода що переклад трохи з шумом. До речі, на Новому каналі наче не було ніякого шуму. Тільки ось не можу знайти в інтернеті. А на россійскій не хочу, тільки українскій переклад може передати всю красу жартів. :)))
Kovex 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 01.09.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 401

2015-08-15 23:14  
Жанна Belle написано:
Фільм причудовий!!!

Приєднуюся. Якось я його пропустив на ТБ та й тут тільки зараз побачив. Приємна романтична стрічка. Цілком підходить для спокійного вечірнього перегляду на двох Wink (1)

Ua.bos_01 
VIP


З нами з: 22.06.15
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 1291

2015-08-15 23:44  
Цитата:
Шановні!Здається,Ви втрачаєте контроль над собою,на радість нашим ворогам.


Погоджуюсь з Вами.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти