Завантажити та скачати торренти українською


Велика порожнеча / The Big Empty (2003)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
JACKUS 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.10.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1943

2010-09-05 18:20  
Велика порожнеча / The Big Empty (2003)



Жанр: фантастика, драма, комедія, детектив
Країна: США

6.1/10 (2,422 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Aura Entertainment
Режисер: Стів Андерсон
Актори: Джон Фавро, Рейчел Лі Кук, Деріл Ханна, Шон Бін, Келсі Греммер, Джой Лорен Адамс

Сюжет:
Джон Персон - далеко не юний, але все ще актор-початківець, що знявся всього в кількох рекламних роликах, - не втрачає надії отримати роль. Тим часом, він підробляє чим доведеться, а його борги за рахунками становлять вже 27 987 доларів. Актор водить дружбу з сусідкою - милою симпатичною жінкою й уникає дивакуватого сусіда Нілі. І ось одного разу цей самий сусід пропонує Персону угоду - він повинен доставити в якесь глухе містечко під назвою Бейкер блакитний чемодан і передати його людині на ім'я Ковбой.
За цю послугу його чекає винагорода у розмірі 27 000 доларів (Нілі, як виявилося, був напрочуд непогано ознайомлений з особистим життям Персона).


Тривалість: 01:34:37
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720x416
бітрейт: 1463 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Переклад і озвучення виконано студією Старий Майстер на замовлення телеканалу Гама
Скріншоти







Подяку за сирий звук хочу виразити пану МАКАРОННІК

Джерело:
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2010-09-05 18:20
 Розмір:   1.23 GB 
 Оцінка фільму:   8.7/10 (Голосів: 28)
   
RIP777 
Частий відвідувач


З нами з: 13.02.09
Востаннє: 15.11.16
Повідомлень: 34

2010-09-05 19:04  
Обкладинка
Ось тримайте мою обкладинку... Не знаю чи вірний переклад "The middle of nowhere is a funny place to find yourself." Але я старався, одна з моїх перших робіт...

myroslav 
VIP


З нами з: 25.05.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 362

2010-09-06 06:55  
RIP777:
Цитата:
Забавне місце


Ви в реальному житті так говорите? Вуха не ріже?

RIP777 
Частий відвідувач


З нами з: 13.02.09
Востаннє: 15.11.16
Повідомлень: 34

2010-09-06 14:46  
myroslav написано:
Ви в реальному житті так говорите? Вуха не ріже?

Я просто не міг підібрати який варіант перекладу "funny" підійде краще... потім зайшов в гугл.транслейт, ввів і глянув всі варіанти які він вибив на слово "funny" вот я й вибрав цей сам не знаю чому... інші мені чомусь не сподобались...

А в реальному житті я не впевнений що хоть раз казав слово "забавно" Wink (1)

Violator 
VIP


З нами з: 14.04.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 568

2010-09-08 21:50  
Два роки тому показували на ЕнтерФільмі. Незвичний фільм, вартий перегляду, ІМХО
mbentefor 
Новенький


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 19

2010-09-08 23:10  
Мій варіант перекладу:
Класно шукати себе, коли ти заблукав на краю світу.

З.І. nowhere - тут виступає каламбуром, тому що одночасно означає і Ніде (місце, яке неймовірно далеко, "у черта на куличках") і be nowhere (розгубитись), тобто "Класно шукати себе, коли ти розгублений". Але по-українськи у даному випадку значно більше втрачається паралельний зміст (десь далеко) ніж у фразі приведеній мною вище.

mbentefor 
Новенький


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 19

2010-09-13 14:37  
То що, так і будемо жити в "забавному місці"??!
MFX 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.10.08
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 100

2010-09-19 00:33  
RIP777 написано:
зайшов в гугл.транслейт

Користуйтесь якісним паперовим словником і забудьте про той гугловий сервіс.

JACKUS 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.10.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 1943

2010-09-20 14:35  
Цитата:
Користуйтесь якісним паперовим словником і забудьте про той гугловий сервіс.

Гугл транслейт прикольна штука, рідко, але і таке буває що він перекладе не зовсім грамотно, що потім прийдеться трішки підправити, але суть фрази перекладена добре

mbentefor 
Новенький


З нами з: 27.09.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 19

2010-09-21 12:58  
Слогани не можна ніколи перекладати через гугл транслейт. У 90% випадків вони містять в собі фразеологізми, які ніякий гугл не переладе нормально і милозвучно.
zgryvus 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.08.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1494

2010-09-21 13:21  
Гугля - засіб для перекладу, а не перекладач.
MFX 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.10.08
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 100

2010-09-22 19:18  
JACKUS, mbentefor, zgryvus
JACKUS написано:
Гугл транслейт прикольна штука, рідко, але і таке буває що він перекладе не зовсім грамотно

Користуюсь ним достатньо часто через модуль для FF, що вбудовує міні-перекладачку в ПКМ браузера. Постійно зустрічаються варіанти які явно вносили "Свідки [s]Ієгови[/s] Азарова". Додайте туди море суржику і просто російських слів. Цей засіб не можна рекомендувати людям які забули що таке словник Sad (2)

MABPIK 
Новенький


З нами з: 29.04.10
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 23

2010-09-23 18:30  
Згоден, той транслейт не такий вже й добрий аби заради нього холівар розводити.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-10-18 22:03  
Violator написано:
Незвичний фільм, вартий перегляду, ІМХО

згоден, але велика порожнеча після перегляду може залишитись)).
Люблю такі "простенькі" фільми
не рекомендується людям з обмеженою фантазією.
8/10

RIP777 
Частий відвідувач


З нами з: 13.02.09
Востаннє: 15.11.16
Повідомлень: 34

2010-11-22 23:03  
Напевно відповідь трошки не своєчасна, та в гугл транслейті я тільки дивився варіанти перекладу слова funny.
роман xa 
Свій


З нами з: 03.03.13
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 116

2015-01-03 00:35  
myroslav
myroslav написано:

RIP777: Цитата: Забавне місце

Ви в реальному житті так говорите? Вуха не ріже?

Цікава місцина, весела місцина , грайлива місцина, я так здогадуюсь що ви спробували перекласти "забавное местечко" ???

роман xa 
Свій


З нами з: 03.03.13
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 116

2015-01-03 21:37  
imonko написано:


не рекомендується людям з обмеженою фантазією.

8/10

Ох шкода, що цю рекомендацію не читали режисер зі сценаристом... Фільм вартий своєї назви на всі 100% - 2\10

tanuwa211 
Новенький


З нами з: 13.03.13
Востаннє: 09.08.15
Повідомлень: 1

2015-01-05 14:33  
RIP777
Забавний - це російське слово, мені так здається. Українською можна перекласти як Кумедний... але по смислу не підходить

molinski 
Частий відвідувач


З нами з: 04.09.12
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 28

2015-01-24 12:48  
tanuwa211 написано:
Забавний - це російське слово

Є українське - забава. Синонім - розвага. Відповідно: забавний - розважливий, розважальний.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-05-11 07:06  
Не впевнений що це "фантастика, драма, комедія, детектив", скоріш за все це сюреалізм. У всякому разі я в захваті від фільму. Це мій фільм. Дякую за реліз. 10/10.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти