Завантажити та скачати торренти українською


[Пропоную-Шукаю] Субтитровані фільми

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2008-08-31 13:01  
Чи доцільно викладати фільми додубляжної ери в оригіналі, до яких не можемо знайти доріжки, але які мають вбудовані субтитри українською? Я маю декілька.
Soyer 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.10.07
Востаннє: 20.11.16
Повідомлень: 680

2008-08-31 13:11  
ОБОВ'ЯЗКОВО! Бо що може бути кращим за орігинальний звук + субтитри українською мовою?)
Викладай.
Musketeer 
VIP


З нами з: 04.03.08
Востаннє: 05.06.13
Повідомлень: 3674

2008-11-05 13:35  
А що ви скажете, якщо створити окремий розділ для таких релізів?
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2008-11-05 13:39  
Цікаво, а звідки можуть бути українські субтитри у фільмах додубляжної ери? Хіба що перекладені самотужки.
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2008-11-05 14:07  
Навряд варто створювати окремо, бо як на мене, слід тоді викладати фільми з вбудованими субтитрами, а не окремо. Субтитри окремо - це все ж таки фільм іноземною мовою + невеличкий файл. Усе разом то вже інша справа. Хоча фільмів таких небагато буде. Я перекладав субтитри до 4-х перших Поттерів, і викладав фільми на Шарі. Зараз усі чотири фільми є українською(майже) і з часом ця прогалина так чи інакше заповниться.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2008-11-05 19:34  
давай вивалюй)))
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2008-11-05 20:39  
Що вивалюй?
6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3674

2008-11-05 22:59  
Musketeer написано:
А що ви скажете, якщо створити окремий розділ для таких релізів?

Субтитрування (принамні у мене) мають АртХаус стрічки (які чомусь викласти все ніяк не можу :-( ). Втрачається самосуть поділу за розділами.
ua2004 написано:
Хіба що перекладені самотужки.

ФанСаби форевар Happy
greyknightnemo 
VIP


З нами з: 18.07.08
Востаннє: 19.09.16
Повідомлень: 632

2008-11-07 07:58  
А які б саме субтитровані фільми ви хотіли б побачити на нашому трекері?
Musketeer 
VIP


З нами з: 04.03.08
Востаннє: 05.06.13
Повідомлень: 3674

2008-11-07 22:23  
Естонський патріотичний фільм "Імена в граніті".
greyknightnemo 
VIP


З нами з: 18.07.08
Востаннє: 19.09.16
Повідомлень: 632

2008-11-07 22:29  
А ще? Всього один?

Додано через 1 хвилину 52 секунди:

І краще якщо ще буде назва оригіналом
6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3674

2008-11-08 15:17  
greyknightnemo, всі фільми з цьогорічної Молодості (над деякими вже ведуться роботи з субтитрування Wink (1) )
Myslyvec' za ukr 
VIP


З нами з: 25.11.08
Востаннє: 09.08.11
Повідомлень: 330

2008-12-03 14:41  
Зараз працюю над субтитрами до мультику "День народження кота Леопольда". Незабаром субтитруємо першу серію серіалу H2O - просто додай води
Musketeer 
VIP


З нами з: 04.03.08
Востаннє: 05.06.13
Повідомлень: 3674

2008-12-03 17:52  
Чекаємо з нетерпінням.
Myslyvec' za ukr 
VIP


З нами з: 25.11.08
Востаннє: 09.08.11
Повідомлень: 330

2008-12-04 14:21  
Щодо серіалу - поки не можу відкрити файл першої серії, тому викладу його мовою оригіналу. Хто зможе - оззвучте або субтитруйте українською. Якщо перший скачавший не зможе відкрити, то чекайте до вересня. Реліз мультика про Леопольда зявиться днями
ptakh 
Поважний учасник


З нами з: 19.03.08
Востаннє: 12.02.10
Повідомлень: 228

2009-01-17 14:24  
Хтось знає польську?
Пропоную до перекладу стрічку геніального документаліста Марцеля Лозінського:
Все може статися - Опис
40 хвилин, англійські субтитри на 400 рядків.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2009-01-17 14:48  
ptakh написано:
Хтось знає польську?

якшо ангійські саби значить треба знання англійської, хто спікає на ван-ту відспікайтесь
6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3674

2009-01-17 20:55  
ptakh, перекладаючи з англійських сабів та слухаючи польський оригінал я так розумію?
ptakh 
Поважний учасник


З нами з: 19.03.08
Востаннє: 12.02.10
Повідомлень: 228

2009-01-18 03:23  
Так, оригінал польський. Слухаючи, набити український текст у тих сабах.
Якщо знавців не буде, з англійською я й сам щось придумаю.
6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3674

2009-01-18 10:29  
ptakh, ну сподіваюсь у тебе гарно вийде.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2009-11-23 23:51  
Soyer
Цитата:
ОБОВ'ЯЗКОВО! Бо що може бути кращим за орігинальний звук + субтитри українською мовою?)
Викладай.


Воістину!
skof20 
Новенький


З нами з: 15.11.09
Востаннє: 09.03.14
Повідомлень: 3

2010-03-23 00:32  
Є в когось з німецьким звуком + субтитри українською мовою? буду дуже вдячний!
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2010-03-23 00:40  
Що саме?
Деякі останні фільми виходили з німецькоб доріжкою та українськими субтитрами, але їх дуже небагато. До того хіба що саморобні.
skof20 
Новенький


З нами з: 15.11.09
Востаннє: 09.03.14
Повідомлень: 3

2010-03-23 12:38  
без різниці що, тут головне мову підучить! Буду радий всьому!
Влодко G 
Свій


З нами з: 12.01.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 121

2010-03-26 21:08  
The Rolling Stones. Хай буде світло! Shine a Light (2008)
Може в когогось є ? Викладіть будь ласка.
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2010-03-26 23:15  
Цитата:
без різниці що, тут головне мову підучить! Буду радий всьому!

Тут ти навряд що знайдеш, бо в більшості фільмів німецька мова не основна, тому її часто викидають. А там де є українська, принаймні у ріпаках субтитрів не залишають. Тому варто на інших, переважно російських, трекерах шукати ДВД, де є і німецька доріжка і українські субтитри. Інший варіант - шукати українські субтитри на напр. www.opensubtitles.org і до них на німецьких форумах фільми(але там переважно RapidShare, а не торренти).
skof20 
Новенький


З нами з: 15.11.09
Востаннє: 09.03.14
Повідомлень: 3

2010-03-27 00:02  
Дякую за інформацію! Подивлюсь.
krrruk 
Частий відвідувач


З нами з: 28.02.09
Востаннє: 25.12.10
Повідомлень: 36

2010-05-30 12:55  
Repo! The Genetic Opera (2008). Це непоганий мюзікл(рок-опера).
тфайл[ прямі посилання забороненні~imonko]
Звідси можна взяти оригінал(завантажується без реєстрації), а російські субтитри(окремий файл) замінити українськими(перекладати там небагато). Тільки знати треба як взагалі ці субтитри робляться. Я ось не знаю..

Додано через 6 хвилин 1 секунду:

Взагалі, доцільно релізити фільми з субтитрами, якщо це музичні фільми, мюзікли, тощо, там де актори співають, чи якщо іноземна озвучка не може бути повноцінно передана вітчизняною.
romanvm 
Новенький


З нами з: 10.06.10
Востаннє: 12.07.10
Повідомлень: 3

2010-06-11 21:30  
Маю субтитри до фільму "Full Metal Jacket"/"Суцільнометалева оболонка", які я колись робив для "1+1" (я працював там деякий час перекладачем, і на трекері навіть є декілька моїх робіт). Чи є сенс перевести їх у сумісній формат, причепити до якогось англомовного релізу і викласти такий фільм на трекері?
Про всяк випадок поясню, що Стенлі Кубрик офіційно забороняє озвучувати свої фільми іноземними мовами, і "плюси" свого часу показували FMJ англійською із субтитрами.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-06-11 21:34  
romanvm , за субтитри в будь-якій формі буду вельми вдячний)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна