Завантажити та скачати торренти українською


Розшукуються коректори тексту!

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4739

2010-03-30 21:21  
Вітаю,

Неодноразово виникала проблема з тим, що є багато релізів, самі релізи якісні, зведення якісне, переклад якісний, а сюжет - з не одною граматичною помилкою. Це підбиває загальне враження, виходить ніби виступили, а не вклонилися. Хоча і винити самих релізерів напевне важко, бо коли фільм зведений, постер українізований, і залишилося зробити тільки опис, вся увага втрачається.

Тому ми шукаємо людей, які професійно займаються редагуванням тексту. Завдання одне - читати сюжети до нових фільмів, вказуючи через ПП або коментар виявлені помилки.

Взамін можемо запропонувати власно обраний підпис під аватаром і додатковий трафік до відданого (5 ГБ за кожних 8 редагувань).

Перед тим, аніж будете писати, обов'язково себе зарекомендуйте мінімально 2 редагуваннями у коментарях до релізів, потім вже тут дайте на них посилання та іншу додаткову інформацію за бажанням.
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 1941

2010-03-30 21:39  
Konfucius написано:
Взамін можемо запропонувати власно обраний підпис під аватаром і додатковий трафік до відданого (5 ГБ за кожних 8 редагувань).

На відомих, великих трекерах та і форумах власний підпис над аватаром коштує дуже дорого і його потрібно заслужити, а ось трафік - це те, що потрібно)
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4739

2010-03-30 21:44  
Romario_O написано:
На відомих, великих трекерах та і форумах власний підпис над аватаром коштує дуже дорого і його потрібно заслужити

Я про це подумав, коли писав. Маю на увазі, що можна себе охарактеризувати якимось наприклад власним видуманим словом (подивіться Алісу - в перекладі там багато такого, брики-дрики, капелюшник Happy), так само як модератори мають "модератор музики".

Рейтинг і підпис - більше, крім поваги, запропонувати не можу Happy
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 2147

2010-03-30 22:35  
Головне, щоб на вказані помилки реагували. Я тут одному добродієві з "команди сайту" відписав про помилки в прізвищі актриси на постері, а він просто відморозився. А потім і саме повідомлення зникло.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-30 23:08  
доречі Ромаріо а що за Jedi?
взагалі я б пропонув вибрати кількох, бо якщо масово почнуть виправляти то буде хаос
weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 7003

2010-03-30 23:37  
Може нарешті виділимо, учасників проекту, кольором, підписом, чим завгодно?
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 18:09  
Цікава пропозиція. Питання таке - в зобов'язання такої особи входитимуть які питання:
- всі релізи чи певної категорії?
- перевірка відразу після надходження релізу чи загальна перевірка розділу з певною періодичністю?
- перевірка лише опису чи загально по всьому релізу (часові інтервали, актори, фірми, підписи і т.п.)?

Я не раз натикався на такого роду помилки в описі, та надавати зауваження не наважувався.

Додано через 1 хвилину 4 секунди:

І ще одне, вважаю, що weber правий про виділення різних груп учасників різними ознаками, які б одразу ж кидались в очі.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 18:53  
BMK12 написано:
- всі релізи чи певної категорії?

мабуть всі, хоча якщо буде кілька добровольців можна розподілити
BMK12 написано:
- перевірка відразу після надходження релізу чи загальна перевірка розділу з певною періодичністю?

нові зразу, і по можливості старі також
BMK12 написано:
- перевірка лише опису чи загально по всьому релізу (часові інтервали, актори, фірми, підписи і т.п.)?

все, чому в описі помилки виправляти а далі ні?))
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 20:25  
imonko написано:
чому в описі помилки виправляти а далі ні?))

Я мав на увазі, чи виправляти погрішності в іменах акторів, неправильність назви бітрейту (помилки при написанні) чи його коректність (відповідність реальному стану). Бо на рахунок акторів - оце в мене викликало б проблему, я ж бо ними не надто цікавлюсь, та й не знаю де таку інформацію дістати. А от на рахунок іншого (перевірки опису на наявність помилок) - я б долучився до доброго діла, та от не знаю чи на все часу вистачатиме таким особам.

Я вже довго думаю, як можу допомогти Гуртом, але не знаходжу варіантів для себе: то нет слабкий, то знань бракує.
jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 3235

2010-03-31 20:33  
Те, про що ви говорите, називається редагуванням, а не коректурою. Коректура — то трохи інше, хоч і вона потрібна в оформленні практично всіх релізів.

Якщо значної кількості бажаючих з належною підготовкою не наберете, то можете взяти мене. Освіту маю трохи непідходящу, але на разі займаюся саме тим про що йдеться — редагуванням і коректурою текстів. Тож, трохи можу допомогти. Рейтинг і позерські підписи не цікавлять. Залиште то для інших Wink (2)
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 20:50  
jinotot добре що зголосився, напиши як ти собі уявляєш те редагування.
BMK12 написано:
Я мав на увазі, чи виправляти погрішності в іменах акторів, неправильність назви бітрейту

та я зрозумів що ти мав на увазі, і відповів що редагувати-перевіряти потрібно все
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 20:58  
imonko
Зрозуміло. Вибачте, якщо видав дурницю.
Я б також хотів допомогти в коректурі описів релізів.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-03-31 21:21  
Редагувати міг би й хотів би я. Тому зголошуюся.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 21:38  
тут ще постає питання яким чином модерувати тобто виправляти, я адміну писав що потрібен модератор-редактор, тобто щоб сам і виправляв, розумієте? висловіться по цьому, як краще те все організувати а потім будемо то реалізовувати, за бажання вам по плюсику)
Snooppy 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 11.08.09
Востаннє: 17.11.16
Повідомлень: 262

2010-03-31 21:49  
Тут, мабуть, найважливіша перевірка правильного написанні прізвищ та імен акторів/режисерів.
З перевіркою на помилки в описі фільму добре ворд справляється (чи будь-яка інша прога з перевіркою орфографії. вже навіть браузери є, які це роблять), а щоб перевірити правильність технічних даних релізу (тривалості, бітрейту...), тре як мінімум реліз завантажити, тому це вже зовсім зайве (та й не так воно й складно самому релізеру це перевірити - я, наприклад, просто копіюю дані з AviInfo, і помилок не буває).

Щодо безпосередньо перевірки: може просто релізер запитував би у коректора (редактора) правильність написання того, чи іншого прізвища? Або ж коректор переглядав би всі нові релізи й відмітка, що реліз перевірено, з'являлась би після й його перевірки... Як краще на вашу думку (можна інший (ваш) варіант)?
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 21:58  
Snooppy написано:
З перевіркою на помилки в описі фільму добре ворд справляється (чи будь-яка інша прога з перевіркою орфографії. вже навіть браузери є, які це роблять), а щоб перевірити правильність технічних даних релізу (тривалості, бітрейту...),

та я тут мав на увазі це цифрові помилки, чи не достовірність тех харектеристик, а не правильне написання скажімо Двухголосий чи бітрейд
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 22:25  
imonko
Якщо ти маєш на увазі достовірність цифрових даних, то ваші бачення з Konfucius розходяться, я так розумію.
jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 16.11.16
Повідомлень: 3235

2010-03-31 22:26  
З перевіркою правильності написання імен будуть проблеми. Бо не всі знають про те, що означає магічне слово транслітерація, ну, а деякі із тих, хто знає, часом заперечують, що це практично єдиноможливий і найбільш коректний варіант "перекладу" іноземних імен.
Snooppy написано:
З перевіркою на помилки в описі фільму добре ворд справляється (чи будь-яка інша прога з перевіркою орфографії.
Боже, яка наївність! (без образ) Сподіваюсь, не варто пояснювати, чому людина, яка знає мову, в рази краща за будь-які програми? Чи, може, слово за слово, ми ще й Ґуґл-транслейт канонізуємо?
Щодо перевірки правильності техданих. Якщо цим займатиметься редактор/коректор, то для чого тоді модератори відео?
imonko написано:
не правильне написання скажімо Двухголосий чи бітрейд
І тут будуть проблеми. Бо є у нас адепти ідеї того, що варто українізовувати все, що тільки можна. І те, що не можна — теж варто. Я вже не раз говорив про те, що у випадку з термінологією це дуже і дуже небажане явище. Тож, обов’язково варто домовитись про уніфіковане вживання певних сталих термінів і виразів.

Ну, і ще трохи про коректуру. Вона також, безумовно, потрібна. Банальний приклад: за моїми спостереженнями багато релізерів при оформленні роздач забувають про існування клавіші пробілу на клавіатурі. А потім користувачі дивуються — чого ж пошук не працює? А як йому працювати, якщо в назвах тем бракує половини з потрібних пробілів? Ну, і також коректорська робота потрібна у випадку, коли певним чином необхідно згрупувати інформацію в темі, розмістити, оформити й подати її таким чином, аби вона була зручною для сприйняття.
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 22:31  
jinotot
Цілком згідний. Ще хотілося б зазначити, що на рахунок термінології - це може бути досить спірне питання і його також якось прийдеться вирішувати.
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 22:35  
головне опис сюжету, тут все зрозуміло, щодо термінології і прізвищ акторів, тут важко буде знайти єдине трактування.
jinotot написано:
Боже, яка наївність! (без образ) Сподіваюсь, не варто пояснювати, чому людина, яка знає мову, в рази краща за будь-які програми? Чи, може, слово за слово, ми ще й Ґуґл-транслейт канонізуємо?

во-во саме тому шукається людина а не робо-бото-гуглйо-вордо-транслітерувач
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 22:38  
Ото ж в результаті ми розібрались з тим, що повинна буде коригувати така особа. Виходить, що це:
- узгоджене редагування імен та прізвищ з релізером;
- коригування опису релізу;
- допомога в описі та організації оптимального та зручного представлення інформації про реліз.
Технічна сторона, унікальність, правильність даних залишається за модераторами, чи не так.
Щось таке? Чи як?
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-03-31 22:47  
BMK12 написано:
- узгоджене редагування імен та прізвищ з релізером

Але не кожного автора релізу можна зловити. З декотрими вже й не сконтактуєшся, тому вказівка на помилку до опису пубілкації може ніколи і не дістатися адресата.
BMK12 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 13.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 2981

2010-03-31 22:50  
hupalo написано:
ніколи і не дістатися релізера.

Тоді варто ввести якийсь часовий ліміт. Наприклад якщо автор не відкликається на протязі 1 чи 2 тижнів (наприклад!) - зміни вносяться без його погодження.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-03-31 22:53  
Konfucius
Цитата:
Перед тим, аніж будете писати, обов'язково себе зарекомендуйте мінімально 2 редагуваннями у коментарях до релізів, потім вже тут дайте на них посилання
Додано через 55 секунд:

BMK12
+1
Вдале, як на мене, вирішення
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-03-31 23:33  
hupalo тебе треба назначити і без прикладів)
але поки що давайте по суті
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4739

2010-04-01 14:35  
Бачу, тут вже і так все вияснили правильно, але ще раз розставлю крапки над і:

1. Коректор (редактор) займається в першу чергу перевіркою правильного орфографічного і логічного написання опису (сюжету). В другу чергу перевіркою правильності українізації імен та прізвищ акторів і режисерів.
2. Про знайдені помилки ідеально пише в коментарі, але на власне бачення може і в ПП - наприклад, якщо точно знає, що релізер швидко відреагує, і не хоче шкодити його репутації такими коментарями. Бажано максимально лаконічно.
3. Пріоритетні релізи - нові надходження у відео. Якщо є вільний час, тоді і старші релізи.

4. Коректора не цікавить технічний опис, для цього є модератори, так само, як і назви технічних показників - адже вони стандартні для всіх релізів, і такими змінами має займатися адміністрація сайту, а не окремий релізер.
5. Самому редагувати реліз не потрібно. Думаю, це дуже неприємно для автора, коли він бачить, що хтось без його відома зачіпав його працю. А що як це - задум? Тому про помилки пишіть в коментарі. Якщо довго не буде відповіді (або автора вже довгий час не було), тоді на власне бачення модератор зможе внести коректури. Але тут випадок відрізняється від випадку. Зрештою це вже не хвилює редактора - він свою працю зробив, наступний крок за релізером.

Наскільки розумію, зараз зголосилися допомогти троє: BMK12, jinotot, hupalo.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-04-01 22:15  
Konfucius
Загалом пункти зрозумілі, і з ними годжуся, праця - цікава.
Про єдине хочу знати детальніше: що конкретно означає "перевірка логічного написання опису (сюжету)"
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4739

2010-04-03 11:27  
Правильне питання. Уяви собі машинний переклад - слова написано правильно, але логічної цілісності немає. Приклад: "Вам прийшла новий лист."

І окремо наголошу на тому, що коригування має відбуватися за нормами сучасного правопису. Бо це єдина спільна точка, від якої можуть виходити всі.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-04-03 11:41  
Konfucius
Дякую, тепер розумію.
Так, звісно, в такій справі винятково чинний правопис. А поки що ще прочитаю правила актуального нині правопису, і тоді вже буду готовим =)
imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-04-03 11:43  
Konfucius написано:
І окремо наголошу на тому, що коригування має відбуватися за нормами сучасного правопису. Бо це єдина спільна точка, від якої можуть виходити всі.

тут згоден, думаю редакторам варто допис робити якимось специфічним кольором, не чорним і мабуть не червоним, а скажімо помаранчевим чи ще якимось що впадає в очі, але це ньюанси
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна