Завантажити та скачати торренти українською


Страсті Христові / The Passion of the Christ (2004) | Ukr sub

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2862

2010-01-10 20:40  
Страсті Христові / The Passion of the Christ (2004) | Ukr sub



Жанр: драма, історичний
Країна: США

7.1/10 (82,183 голосів)
9.72 (230 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Icon Productions
Режисер: Мел Гібсон (Mel Gibson)
Актори: Джеймс Кав’єзел (James Caviezel), Майя Моргенштерн (Maia Morgenstern), Крісто Живков (Christo Jivkov), Франческо Де Віто (Francesco De Vito), Моніка Белуччі (Monica Bellucci), Тоні Бертореллі (Toni Bertorelli)

Сюжет:
Фільм - перша в історії кіно спроба детально відтворити останні дванадцять годин з життя Ісуса Христа: від Гефсиманського саду до розп'яття. На відміну від "Останньої спокуси Христа", ця картина не містить в собі апокрифів і була схвалена різними християнськими конфесіями. Дія картини починається в Гефсиманському саду, куди Ісус прийшов помолитися після таємної вечері. Ісус чинить опір спокусам, яким піддає його сатана. Зраджений Юдою Іскаріотом, Ісус заарештований. Його приводять назад у Єрусалим, де проводирі фарисеїв звинувачують його в богохульстві, і суд над ним завершується смертним вироком. Прокуратор Пилат вислуховує звинувачення, висунуті фарисеями. Зрозумівши, що мова йде про політичний конфлікт, Пилат передає справу царю Іроду. Ірод посилає Ісуса до Пилата, і той пропонує натовпу зробити вибір між Ісусом і розбійником Варравою. Натовп обирає: свободу Варраві і смерть Ісусу. Ісуса передають римським солдатам і піддають тортурам. Спотвореного до невпізнання його знову приводять до Пилата, який показує його натовпу, ніби кажучи: "Хіба цього недостатньо?" Юрбі недостатньо. Пилат вмиває руки і наказує зробити так, як бажає натовп. Ісусові дають хрест і наказують пронести його по вулицях Єрусалиму до самої Голгофи. На Голгофі Ісуса розпинають, і він проходить через останню спокусу: страх, що Батько покинув його. Він долає цей страх, дивиться на свою матір Марію і вимовляє слова, які може зрозуміти до кінця тільки вона: "Звершилось".


Тривалість: 2:01:22
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 672 x 304
бітрейт: 1638 кб/с

Аудіо:
мова: арамейська, латинська, іврит
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Скріншоти:



Подяка Microfibra за українізований постер.

Джерело:
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2010-01-10 20:40
 Розмір:   1.56 GB 
 Оцінка фільму:   9.4/10 (Голосів: 87)
 The passion of the Christ (2004)
   
RB26DETT 
Колекціонер


З нами з: 01.11.08
Востаннє: 05.10.16
Повідомлень: 1032

2010-01-10 21:18  
Дуже дякую за цей фільм, в свій час мене дуже вразив.
Переклад власний чи з DVD?

Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2862

2010-01-10 21:33  
RB26DETT написано:
Переклад власний чи з DVD?

Власний, цілий день над ним потів. Хотів додати субтитри безпосередньо у відеофайл, але не вийшло, познаходив купу мануалів з цієї теми, морочився довго і як результат, розмиті субтитри яскраво зеленого кольору по яких нічого не можна прочитати. Тому викладаю саби окремим файлом, а це означає, що на побутовому DVD програвачі вони не відтворюватимуться, нажаль Cry (2)

weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 7003

2010-01-10 21:35  
Givi, деякі сприймають. Думаю люди яким треба буде самі перекодують
abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 5961

2010-01-10 21:35  
То й добре, що окремо. Вшивати саби - погана звучка). Додав собі у закладки. Закачаю як підійде до цього фільму черга =)
Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2862

2010-01-10 21:38  
abodnya написано:
Вшивати саби - погана звучка

Я хотів зробити прерндерні, щоб можна було ввімкнути/вимкнути. Знайшов на Локалайзі мануал (його писав наш сарий друг 6с6с6) та в мене щось не вийшло, нехай колись на дозвіллі потренуюсь.

jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 3235

2010-01-10 22:22  
Кхм... Ви, звичайно, можете мене побити, але...
"Пристрасть" -- це палке бажання, а "пристрасті" -- палкі бажання (у множині тобто).
Натомість, "страсті" -- це страждання найвищої міри, а в однині в українській мові це слово також вживається, але у дещо іншому значенні.
Можете, звісно, мені не вірити, бо диплома філолога в мене нема...
Але начитаний християнин будь-якої конфесії вам скаже, що словосполучення "Пристрасті Христові" -- це вар'ятсво по суті своїй, таке міг придумати хіба що Ден Браун з його "ґеніяльною" маркетинговою фантазією.

Тільки, будь ласка, без образ. Не подумайте, що то мені охота повиїночуватись. Просто я за правду і за грамотність, і за найвищу якість усього, що носить гордий ярлик Українське Wink (2)

weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 7003

2010-01-10 22:31  
jinotot, як завжди в ударі Happy Власне достатньо відкрити словник і глянути що і як
http://slovnyk.net/?swrd=%F1%F2%F0%E0%F1%F2%B3&x=0&y=0
http://slovnyk.net/?swrd=%EF%F0%E8%F1%F2%F0%E0%F1%F2%FC&x=0&y=0

Vitality 
VIP


З нами з: 27.02.09
Востаннє: 23.10.15
Повідомлень: 331

2010-01-10 22:32  
Ем, зразу тільки як побачив назву "пристрасті" шось зрозумів неладне, але бачу jinotot пояснив ситуацію, бо реально, хоч слово "passion" і перекладається як "пристрасть" але тут мається на увазі ж страждання, у тому і суть фільма "він страждав за народ".
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2010-01-10 22:47  
Підтримую. Має бути "страсті".
Пояснюю чому: фільм про стародавні події, відповідно і мова давня. Багато слів, які вживалися тоді, зараз змінили своє значення або ж взагалі вийшли з ужитку. Ті ж самі "страсті".
Ще приклад: останні слова Христа були: "Отче, прийми дух Мій!" І якщо написати: "Батьку" замість "Отче", тоді втрачається той зміст, який був закладений у фразу. Тут зовсім інший стиль мовлення, аніж той, до якого ми звикли. А кожному стилі мовлення притаманні свої риси. Словом, мовознавці мене зрозуміють Happy

hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-01-10 22:54  
А мені "пристрасті" не шкодять. Автор релізу думаю, вирішив так, як вважав за потрібне. Це його думка.
jinotot написано:
гордий ярлик Українське Wink (2)

Слово "ярлик" таки біло-червоно-синього кольору.
Хай би вже якийсь власний новотвір, штибу "вказівничок" чи щось

В кожному разі дякую за кіно. Його якраз бракувало!!!

Окрема подяка за цілий день потовидобутку, себто марудної одноманітної, але потрібної праці!

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2010-01-10 23:00  
Та ну, змініть назву на Страсті Христові, тим паче, що 1+1 так перекладав.
RB26DETT 
Колекціонер


З нами з: 01.11.08
Востаннє: 05.10.16
Повідомлень: 1032

2010-01-10 23:26  
Ну якщо 1+1 так перекладав то можна.
Змінив.

hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 05.01.16
Повідомлень: 519

2010-01-10 23:56  
Givi
А переклад субтитрів з якої мови?

jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 3235

2010-01-11 01:12  
Офтоп до hupalo Wink (1)
hupalo написано:
Слово "ярлик" таки біло-червоно-синього кольору.
Та хоч сіро-буро-малинового Happy Це тюркізм насправді Wink (2) І якщо вже брати й змінювати його на запропонований "новотвір" (хоча я проти подібних практик, бо частіше це лиш зайвий привід для сміху недоброзичливців, ніж справді щось корисне для розвитку мови), тож, якщо змінювати, то що робити тоді з іншими семантичними значеннями цього слова? Особливо мене цікавить -- чим замінити науковий термін "ярлик" у сфері психології та її галузей?
А можливо, краще глибше і детальніше вивчати те, що вже маємо, ніж вигадувати практично нікому не потрібне нове, яке все одно не приживеться, бо для цього потрібна популяризація таких ідей на державному (читайте -- владному) рівні, а владі нашій на мову глибоко плювати -- досвід спроб запровадити "скрипниківку" яскравий тому приклад.
І до речі (це так -- особисте спостереження), наявність у мові певної кількості запозичень із інших розповсюджених у світі мов сприяє не лише полегшеному вивченню цих мов, але й, наприклад, кращому розумінню наукових термінів. Універсальність наукової термінології -- надзвичайно корисна річ для розвитку науки, а також для просування її за межі певної держави, обміну досвідом тощо.
Панове, якби йшлося суто про філологію, то це одне. Але мені здається, що це питання релігійного характеру, чи не так?
Якщо християнська релігія декларує непорочність і безгрішність Ісуса Христа, то про які пристрасті може йти мова? Це оксюморон виходить...

imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2010-01-11 01:21  
jinotot та йди ти... спати))
вже все змінили)

jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 3235

2010-01-11 02:22  
В сабах виправити не забудьте Wink (2)
П.С. Пішов за вказаною адресою. До виявлення наступного ляпу де-небудь обіцяю не занудствувати Tongue out (1) Wide grin

ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2010-01-11 10:48  
WriterMix написано:
тим паче, що 1+1 так перекладав

А є озвучка від 1+1?

RB26DETT 
Колекціонер


З нами з: 01.11.08
Востаннє: 05.10.16
Повідомлень: 1032

2010-01-11 13:25  
ua2004
Не пригадую який канал, але показували точно.

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2010-01-11 14:24  
ua2004 написано:
А є озвучка від 1+1?

Не пам'ятаю. Знаю точно, що там показували.

Krol 
Поважний учасник


З нами з: 12.01.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 200

2010-01-22 02:01  
10 ?? цього разу заставлю себе подивитись
Chloptschyk 
VIP


З нами з: 23.10.08
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 372

2010-01-26 17:35  
Цитата:
Givi, деякі сприймають. Думаю люди яким треба буде самі перекодують


А як їх зробити жорсткими на відео?

antonij 
Новенький


З нами з: 30.09.09
Востаннє: 30.03.14
Повідомлень: 3

2010-02-19 13:26  
Мужики, Слава Україні!!!
Станьте хтось на нормальну роздачу, а то тягну вже цілу добу, і лише 12%. Мої діти в часі посту дуже хочуть подивитися, та й я б подивився разом з ними.
Щиро вдячний наперед.
Слава Україні!!! - Героям Слава!!!

Stepan84 
Новенький


З нами з: 21.02.10
Востаннє: 01.03.10
Повідомлень: 1

2010-02-21 19:12  
Станьте хтось на нормальну роздачу, а то тягну вже цілу добу, і лише 12%. Мої діти в часі посту дуже хочуть подивитися, та й я б подивився разом з ними.

Анатолій, я тебе прекрасно розумію, в мене швидкість 20-25 кБ/с.

Люди будь-ласка, почуйте.....!!!

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 5961

2010-03-29 19:21  
Якщо на вихідних покажуть по 1+1 з озвучкою, буде дуже класно.
Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2862

2010-03-29 19:56  
abodnya написано:
Якщо на вихідних покажуть по 1+1 з озвучкою, буде дуже класно.

Навряд цей фільм будуть озвучувати.

abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 5961

2010-03-29 19:59  
російською ж озвучили, чим плюси гірші
Skiff 
музика
музика


З нами з: 12.11.07
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 3051

2010-03-29 20:10  
Та й навіщо озвучувати? нормально фільму і із субтитрами. Діалогів не багато.
abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 5961

2010-03-29 20:12  
Якби це був якийсь там Новий канал, то я б з тобою погодився. Але оскільки 1+1 володіють акторами з дуже приємними голосами, то цей фільм я б залюбки переглянув в їхній озвучці
Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2862

2010-03-29 20:23  
abodnya написано:
російською ж озвучили, чим плюси гірші

Збочення. Цей фільм від озвучки лише програє, весь його смак саме у мові оригіналу.

Додано через 29 секунд:

Але це моя особиста думка, не зважайте.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна